Konstantin Wecker - Willy III - traduction des paroles en anglais

Willy III - Konstantin Weckertraduction en anglais




Willy III
Willy III
Tut mir leid, Willy,
I'm sorry, Willy,
Dass ich dich noch einmal belästigen
To bother you once more
Muss in deiner wohlverdienten, ewigen Ruhe
In your well-deserved, eternal rest
Aber es brennt mir so auf der Seele,
But it weighs so heavily on my soul,
Und die Gespräche mit dir waren immer so
And the conversations with you were always so
Schön unbesonnen, so gar nicht "political correct"
Beautifully reckless, not at all "politically correct"
So wie wir zwei immer miteinander
The way we two always
Geredet haben denken viele glaub ich.
Talked to each other, I think many people think that way.
Aber man tut es nicht mehr allzu laut Willy
But they don't do it so loudly anymore, Willy
Keine Gefühle mehr in der Politik, keine wirklich neuen Ideen
No more feelings in politics, no really new ideas
Keine Visionen oder gar Utopien
No visions or even utopias
Und vor allem nichts Radikales.
And above all, nothing radical.
Um Gottes Willen nur nichts
For God's sake, nothing
Radikales in der Gesellschaft der Normalität.
Radical in the society of normality.
Der Glaube an den Fortschritt ist ungebrochen und
The belief in progress is unbroken and
Wird mit dem Flammenschwert der Verdrängung verteidigt
Is defended with the flaming sword of repression
Du kannst dir nicht vorstellen, was da zur Zeit los war.
You can't imagine what was going on at the time.
Eine Horde christlich-liberaler Politiker rastete aus und hackt auf
A horde of Christian-liberal politicians went wild and attacked
Die 68er ein, als wäre das die letzte Möglichkeit
The 68ers, as if that were the last possibility
Ihr langweiliges Karriere-Dasein noch zu entschuldigen
To excuse their boring career existence
Den Fischer haben′s grad in der Mangel gehabt, na,
They just had Fischer in the wringer, well,
Als wenn sie nicht wüssten,
As if they didn't know,
Dass es gefährlich sein kann, sich mit dem anzulegen.
That it can be dangerous to mess with him.
Wenn's sein muss schickt der die NATO, wie wir wissen.
If he has to, he'll send NATO, as we know.
Aber er soll mal Steine geschmissen
But he's supposed to have thrown stones
Haben, und dass ist natürlich viel schlimmer
And that is of course much worse
Und dann wird gleich der Vergleich mit
And then the comparison with
Den Faschisten aus der Versenkung geholt.
The fascists is brought up from the depths.
Wir haben uns damals schon gewehrt
We already defended ourselves back then
Gegen die fatalen Ideologisierungen der 70er.
Against the fatal ideologizations of the 70s.
Gegen diese moralpolitischen Eitelkeiten.
Against these moral-political vanities.
Aber ich sehe immer noch schon einen Riesenunterschied darin feige
But I still see a huge difference in cowardly
über Obdachlose und Ausländer in Horden herzufallen,
attacking the homeless and foreigners in hordes,
Oder sich gegen schwerbewaffnete Polizisten zu verteidigen
Or defending yourself against heavily armed police officers
Aber weißt was Willy?
But you know what, Willy?
Hier wird nicht den Steinewerfern der Prozess gemacht,
Here they are not putting the stone throwers on trial,
Sondern wieder mal all jenen die sich
But once again all those who
Gegen bestehende Moral und Norm zur Wehr setzen.
Defend themselves against existing morality and norms.
Die es wagen das anzugreifen was scheinbar
Those who dare to attack what seems to be
Festgefügt und immer wieder und für ewig gilt
Fixed and valid again and again and forever
Haben wir nicht die beste aller möglichen Gesellschaftsformen,
Don't we have the best of all possible forms of society,
Heißt es immer wieder, und alle nicken ergriffen,
They say again and again, and everyone nods in awe,
Als müsste nicht auch das beste System immer wieder erneuert werden.
As if even the best system doesn't have to be renewed again and again.
Als müsste man nicht immer bereit
As if you don't always have to be ready
Sein, sein Weltbild in Frage zu stellen
To question your worldview
Na, und wie perfekt ist denn nun dieses beste aller Systeme wirklich?
Well, how perfect is this best of all systems really?
Nur weil es hierzulande den meisten finanziell ganz gut geht?
Just because most people in this country are doing quite well financially?
Was soll man aber machen gegen hemmungslos spekulierende Fondsmanager?
But what can you do against unrestrainedly speculating fund managers?
Gegen das organisierte Verbrechen an der Biosphäre?
Against the organized crime against the biosphere?
Gegen 30 Millionen verhungernde jährlich,
Against 30 million starving people every year,
Und einige Millionen nur an Ernährungsmangel blind gewordener Kinder?
And several million children who have gone blind only due to malnutrition?
Wer kämpft eigentlich noch gegen den
Who is actually still fighting against the
Ausnahmezustand der benutzten Natur?
State of emergency of used nature?
Kein Tier, kein Baum,
No animal, no tree,
Kein Fluss und kein Meer besitzt
No river and no sea possesses
Noch irgend einen Wert in sich selbst.
Any value in itself anymore.
Sie alle sind entwertet durch die Tatsache, dass sie kein Geld sind
They are all devalued by the fact that they are not money
Es gibt kein richtiges Leben im
There is no right life in the
Falschen", kannst du dich noch erinnern Willy?
Wrong one", do you still remember, Willy?
An den Adorno?
Adorno?
Es gibt keine Insel des Glücks in einer Welt voller Leid
There is no island of happiness in a world full of suffering
Aber wir haben ja eine unangreifbare perfekte Gesellschaft,
But we have an unassailable perfect society,
Gegen die vor allem die nicht
Against which above all those will not proceed
Vorgehen werden, die es geschafft haben.
Who have made it.
Die Saturierten.
The satiated.
Aber hinter jedem Fetten stehen ein paar Abgemagerte, Ausgehungerte.
But behind every fat person there are a few emaciated, starving people.
Und solche voller Ideen und Träume,
And those full of ideas and dreams,
Denen die Karriere nicht alles ist.
For whom career is not everything.
Die erkannt haben, dass es unmöglich ist, sich Glück zu erkaufen.
Who have realized that it is impossible to buy happiness.
Die lieber hungern, als ihre Seele verhungern zu lassen.
Who would rather starve than let their souls starve.
Die lieber protestieren, als sich schmieren zu lassen
Who would rather protest than be bribed
Aber das alles ist natürlich nicht mehr so erwähnenswert wie die
But all this is of course no longer as noteworthy as the
Fellatio an einem Präsidenten,
Fellatio on a president,
Oder der wundersame Samentransfer eines Tennisspielers
Or the miraculous semen transfer of a tennis player
Ja, Willy, jetzt werden′s alle wieder sagen:
Yes, Willy, now everyone will say it again:
Schaut's ihn an, den Moralisten, den Wecker, er kann's nicht lassen.
Look at him, the moralist, the Wecker, he can't let it go.
Aber du bist mein Zeuge, ich hasse die Moral.
But you are my witness, I hate morality.
Immer wenn moralischer Eifer im Spiel ist,
Whenever moral zeal is involved,
Steckt ein handfestes egoistisches Interesse dahinter
There is a tangible egoistic interest behind it
Ich will nur nicht aufhören nach der Wahrheit zu suchen.
I just don't want to stop searching for the truth.
Wer mit der allgemeinen Gier nicht mitzieht,
Whoever doesn't go along with the general greed,
Wer es nicht unglaublich hip findet sein Geld zum Zwecke der
Whoever doesn't think it's incredibly hip to chase their money around the globe for the purpose of
Vermehrung ein paar mal um den Erdball zu jagen,
Multiplication,
Wer es nicht toll findet die zu bescheißen,
Whoever doesn't think it's great to cheat those
Die nun mal nicht so clever sind,
Who just aren't that clever,
Der wird bestenfalls als Spinner
Is at best ridiculed as a weirdo
Verlacht, oder als ewig gestriger abgetan
Or dismissed as an old fogey
Und es gab damals wie heute Gründe
And there were reasons back then as there are today
Gegen einen selbstgerechten Staat vorzugehen.
To take action against a self-righteous state.
Zu demonstrieren, zu protestieren,
To demonstrate, to protest,
Und wie denn bitte,
And how, please,
Wenn nicht auch mit außerparlamentarischen Mitteln?
If not also with extra-parliamentary means?
Vor zweieinhalb Tausend Jahren hat Lao-Tse den Weg zu
Two and a half thousand years ago, Lao Tzu described the path to
Einer friedlichen, gesunden Gesellschaft beschrieben:
A peaceful, healthy society:
Die Tüchtigen nicht bevorzugen,
Do not favor the capable,
So macht man, dass das Volk nicht streitet
So you make sure that the people do not quarrel
Kostbarkeiten nicht schätzen,
Do not value valuables,
So macht man, dass das Volk nicht stiehlt
So you make sure that the people do not steal
Nichts begehrenswertes zeigen,
Do not show anything desirable,
So macht man dass das Herz nicht wirr wird
So you make sure that the heart does not become confused
Darf man denn eigentlich über so was gar nicht mehr nachdenken?
Is it actually no longer allowed to think about such things?
Über eine Ordnung ohne Konkurrenz und
About an order without competition and
Leistungserfolg, ohne Besitz und Wettbewerb?
Achievement success, without possessions and competition?
Statt eines gesunden Geldbeutels eine gesunde Psyche?
Instead of a healthy wallet, a healthy psyche?
Sind diese Utopien verboten?
Are these utopias forbidden?
Das wäre für mich Globalisierung!
That would be globalization for me!
Nicht ein hemmungslos freier Markt als Krönung
Not an unrestrainedly free market as the culmination
Abendländischer Kulturentwicklung zur Weltzerstörung!
Of Western cultural development for the destruction of the world!
Wer gegen Steine werfen ist,
Whoever is against throwing stones,
Muss auch gegen die Grausamkeit
Must also be against the cruelty
Dieser geldsüchtigen Gesellschaft sein.
Of this money-hungry society.
Und wer Jagd auf andere macht, muss zuerst mal sich selber jagen
And whoever hunts others must first hunt himself
So, und jetzt ist Schluss, Willy,
So, and now it's over, Willy,
Ich werde dich nicht noch einmal ausgraben.
I won't dig you up again.
Ich lass dir deinen Frieden
I'll leave you your peace
Nur leider musste ich dein Lied zum Schluss noch einmal umschreiben
Unfortunately, I had to rewrite your song at the end
Gestern ham′s an Willy begrob′n!
Yesterday they buried Willy!
Und heut, und heut und heut, heut werd a nomal derschlog'n!
And today, and today and today, today he will be beaten again!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.