Konstantin Wecker - Willy (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Willy (Remastered)




Willy (Remastered)
Willy (Remastered)
Mei, Willy
Hey, Willy,
Jetz wo i di so doliegn sich
Now that I see you lying there,
So weit weg hinter dera Glasscheibn
So far away behind that glass pane,
Genau oa Lebn zweit weg
Exactly one lifetime away,
Da denk i ma doch
I think to myself,
Es hat wohl so kumma müaßn
It probably had to come to this.
I glaub oiwei
I always believe
Du hast as so wolln, Willy
You wanted it this way, Willy.
Ogfanga hat des ja alles 68
It all started back in '68,
Woaßt as no
Remember?
Alle zwoa san ma mitglaffa
We both ran with them,
Für die Freiheit und fürn Friedn
For freedom and for peace.
Mit große Augn
With wide eyes
Und plärrt habn ma
And we screamed,
Bürger laßt das Glotzen sein
"Citizens, stop staring,
Kommt herunter
Come down
Reiht euch ein
Join us."
Und du warst halt immer
And you were always
Oan Dreh weiter wia mir
One step ahead of me,
Immer a bisserl wuider
Always a bit wilder
Und a bisserl ehrlicher
And a bit more honest.
Mia habns eana zoagn wolln, Willy
We wanted to show them, Willy,
Und du hast ma damals scho gsagt
And you told me back then,
Freiheit, Wecker, Freiheit des hoaßt
"Freedom, Wecker, freedom means
Koa Angst habn, vor nix und neamands
Not being afraid of anything or anyone."
Doch san ma ehrlich
But let's be honest,
A bisserl a laus Gfühl habn ma doch damals scho ghabt,
We were still a little scared back then,
Wega de ganzen Glätzen, die einfach mitglaffa san, weils aufgeht,
Because of all the onlookers who just joined because it was cool,
Wega de Sonntagnachmittagrevoluzzer: d'Freindin fotzen,
Because of the Sunday afternoon revolutionaries: bitching about their girlfriends
Wenns an andern oschaugt, aber über de bürgerliche Moral herziagn!
If they look at another guy, but criticizing bourgeois morality!
Die gleichn, Willy,
Those same ones, Willy,
Die jetzt ganz brav as Mei haltn, weils eana sonst naß nei geht!
Who are now keeping their mouths shut because otherwise they'll get in trouble!
Und du hast damals scho gsagt, lang halt des ned,
And you already said back then, it wouldn't last long,
Da is zvui Mode dabei,
There's too much fashion involved,
Wenn scho die Schickeria ihrn Porsche gegan 2 CV umtauscht,
If the jet set is already exchanging their Porsche for a 2CV,
Dann muaß was faul sei an der großen Revolution, m
Then something must be rotten in the state of the great revolution, r
Itlaffa ohne Denken ko heut nia guat sei, aa ned für a guate Sach.
unning without thinking can never be good, even for a good cause.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.
Dann hast plötzlich mim Schlucka ogfanga,
Then you suddenly started drinking,
Und i glaub, a bisserl aufgebn hast damals scho.
And I think you kind of gave up back then.
I versteh di, des is ja koa Wunder,
I understand you, it's no wonder,
Wenn man bedenkt, was alles wordn is aus de großen Kämpfer.
When you consider what became of all the great fighters.
Heit denkas ja scho mit 17 an ihr Rente,
Today, at 17, they're already thinking about their pension,
Und de Madln schütteln weise an Kopf,
And the girls shake their heads wisely
Wenn d'Muater iam Mo as Zeig hischmeißt und sagt, m
When their mother throws her husband's stuff out and says, "H
Ach doch dein Krampf alloa, i möcht lebn, trotzdem, Willy,
andle your struggle alone, I want to live." Still, Willy,
Ma muaß weiterkämpfen, kämpfen bis zum Umfalln, a
We have to keep fighting, fight until we drop, e
Wenn die ganze Welt an Arsch offen hat, oder grad deswegn.
ven if the whole world is going to hell, or especially because of it.
Und irgendwann hast dann ogfanga,
And at some point you started
Die echten Leit zum suacha, de wo ned dauernd "
Looking for the real people, the ones who don't always say "
Ja Herr Lehrer!" sagn,
Yes, Mr. Teacher!"
Hinten in dene Kneipn am Viktualienmarkt und am Bahnhofseck.
Back in those pubs at Viktualienmarkt and at the station corner.
Echter san de scho, Willy, aber i hab di gwarnt,
They are more real, Willy, but I warned you,
Aufpassen muaßt bei dene, weil des san Gschlagene,
You have to be careful with those guys because they're beaten down,
Und wer dauernd treten werd, der tritt halt aa amoi zruck,
And those who are constantly kicked, eventually kick back,
Aber du hast koa Angst ghabt, i kenn di doch, mia duad koana was,
But you weren't afraid, I know you, nobody messes with me,
Mei, Willy, du dummer Hund du,
Oh, Willy, you stupid dog,
Jetzt sickst as ja, wia da koana was duad.
Now you see how nobody messes with you.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.
Sakrament, Willy!
Damn it, Willy!
Warst gestern bloß aufm Mond gwesen oder aufm Amazonas in am Einbaum
Were you just on the moon yesterday or on the Amazon in a dugout canoe
Oder ganz alloa aufm Gipfel,
Or all alone on the summit,
Drei Schritt vom Himme weg, überall, bloß ned in dera unselign Boazn!
Three steps away from heaven, anywhere but in that damned pub!
I hab in da Früah no gsagt, fahrn ma raus, as Wetter is so glasig,
I told you in the morning, let's get out of here, the weather is so clear,
Die Berg san so nah, schwänz ma a paar Tag,
The mountains are so close, let's skip a few days,
Wia damals in da Herrnschui,
Like back in high school,
An Schlafsack und die Welt in der Taschn,
A sleeping bag and the world in your pocket,
Aber du hast scho wiederamoi oan sitzn ghabt in aller Früah,
But you were already drunk again early in the morning,
Und am Abnd hast as dann wiedar amoi
And in the evening you had to once again
Zoagn müaßn, daßd doch no oana bist.
Show that you're still a man.
Am Anfang wars ja no ganz gmüatlich.
At first it was quite cozy.
Und natürlich habn ma den alten Schmarrn wieder aufgwärmt, w
And of course we rehashed the old crap, a
Ieder amoi umanandgstritten,
rguing with each other again,
Wer jetz eigentlich mim Lehrer Huber seiner Frau poussiert hat am
Who actually slept with teacher Huber's wife at the
Faschingsball, sentimental san ma gwordn, so richtig schee wars,
Carnival ball, we got sentimental, it was really nice,
Bis der Depp an unsern Tisch kumma is mit seim
Until that idiot came to our table with his
Dreikantschlüsselkopf, kloa, schwammig und braun.
Triangle-shaped head, small, flabby, and brown.
Und dann hat a uns gfragt, ob ma beim Bund gwesen san, na ja,
And then he asked us if we had been in the army, well,
Des habn ma ja noch ganz lustig gfunden, und daß a so froh wär, d
We still found that quite funny, and that he was so happy t
jetzt wieder Ordnung kummt in die rote Staatssauce,
hat there was finally order again in the red state sauce,
Und die Jugend werd ja aa wieder ganz vernünftig,
And that the youth was becoming quite reasonable again,
Und die Bayern wissens as eh scho lang, wos lang geht politisch,
And that the Bavarians have known for a long time what works politically,
Willy, i hab gnau gwußt, des haltst du ned lang aus,
Willy, I knew exactly that you wouldn't stand for that for long,
Und dann hat a plötzlich as Singa ogfanga, so was vom Horst Wessel.
And then he suddenly started singing, something like the Horst Wessel song.
Hinten an de andern Tisch habns scho leise mitgsummt,
At the other tables in the back, they were already humming along softly,
Und dei Birn is ogschwolln, und plötzlich springst auf und plärrst:
And your veins were bulging, and suddenly you jumped up and yelled:
Halts Mei, Faschist!
Shut up, fascist!
Stad wars, knistert hats.
Silence, crackling.
Die Luft war wiara Wand.
The air was like a wall.
Zum Festhalten.
To hold on to.
Da hätt ma no geh kenna, Willy, aber na, i verstehs ja,
We could have left then, Willy, but no, I understand,
Du hast bleibn muäßn, u
You had to stay, a
Nd dann is losganga an de andern
nd then it started at the other
Tisch: Geh doch in d'Sowjetunion, Kommunist!
Tables: "Go to the Soviet Union, communist!"
Freili, Willy, da muaß ma narrisch werdn,
Seriously, Willy, you have to be crazy,
Wenns scho wieder soweit is, aber trotzdem, laßn geh, hab i gsagt,
When it comes to that again, but still, let it go, I said,
Der schad doch neamands mehr, der oide Depp, nix, hast gsagt,
That old fool doesn't harm anyone anymore, nothing, you said,
Alle schadens, de oiden und de junga Deppen,
They all do harm, the old and the young fools,
Und dann hat der am Nebentisch plötzlich sei Glasl daschlogn,
And then the guy at the next table suddenly smashed his glass,
Ganz ruhig, und is aufgstanden, Willy, du dumme Sau,
Calmly, and stood up, Willy, you stupid pig,
I hab di bei da Joppen packt und wollt di rausziagn,
I grabbed you by the jacket and wanted to drag you out,
Obwohl i's scho nimmer glaubt hab, und du hast di losgrissen:
Although I didn't believe it anymore, and you tore yourself away:
Freiheit, des hoaßt koa Angst habn vor neamands,
"Freedom means not being afraid of anyone,"
Und bist auf ean zua und nacha hat a halt auszogn...
And you went towards them and then he just swung...
Willy, Willy, warn ma bloß weggfahrn in da Früah, i
Willy, Willy, if we had just left in the morning, I
Hätt di doch no braucht,
Still needed you,
Wir alle brauchen doch solche, wia du oana bist!
We all need people like you!
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat up Willy,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he's being buried.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.