Konstantin Wecker - Wut und Zärtlichkeit - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Wut und Zärtlichkeit - Live




Wut und Zärtlichkeit - Live
Rage and Tenderness - Live
Mit dem Alter und der Plage
With age and affliction,
Stellt sich irgendwann die Frage:
The question eventually arises:
Ist es besser zu erkalten,
Is it better to grow cold,
Lässt man alles schön beim Alten?
Should one leave everything nice and old?
Soll man sich die Wunden lecken,
Should one lick one's wounds,
Legt sich in gemachte Betten,
Lay in made beds,
Statt die Kissen mit Gefühlen
Instead of stirring up the pillows with feelings
Alten Trotzes aufzuwühlen?
Of old defiance?
Oder kann man immer weiter
Or can one always continue
Wachsam sein und dennoch heiter,
To be vigilant and yet cheerful,
Soll man weiter revoluzzen
Should one continue to revolt
Oder doch Laternen putzen?
Or clean lanterns?
Kann man wütend sein und weise,
Can one be angry and wise,
Laut sein und im Lauten leise,
Be loud and soft in the loudness,
Macht gerechter Zorn nicht müde,
Does righteous anger not tire one,
Ist vielleicht nur Attitüde?
Is it perhaps just an attitude?
Eines fügt sich doch zum andern,
One thing leads to another,
Nichts besteht für sich allein.
Nothing exists for itself alone.
Flüsse, die getrennt mäandern,
Rivers that meander separately
Leiben sich dem Meere ein.
Surrender themselves to the sea.
Gut poliert erscheint das Schlechte
Well polished, the bad often appears
Oft in einem Strahlenkranz.
In a halo of radiance.
Sei ein Heiliger, ein Sünder,
Be a saint, a sinner,
Gib dir alles! Werde ganz!
Give yourself everything! Become whole!
Hab mich niemals an Gesetze,
I have never held to laws,
Dogmen oder Glaubenssätze,
Dogmas or creeds,
Führer, höhere Gewalten
Leaders, higher powers
Ohne Widerspruch gehalten.
Without contradiction.
Und mich führ'n auf meiner Reise
And many tracks lead me
Zum Verstehen viele Gleise.
To understanding on my journey.
Zwischen Zärtlichkeit und Wut
Between tenderness and rage
Tut das Leben richtig gut.
Life feels really good.
Menschen müssen sich verändern,
People have to change,
Um sich selber treu zu sein.
To be true to themselves.
Nur das Wechseln von Gewändern
Only changing clothes
Kann kein wahrer Wandel sein.
Cannot be a true change.
Mancher sagt: Nur meditieren,
Some say: Only meditate,
Essen, was zum Boden fiel,
Eat what has fallen to the ground,
Sich im Ganzen zu verlieren,
To lose oneself in the whole,
Sei das wahre Lebensziel.
Be the true goal of life.
Andre ritzen ihren Armen
Others carve hatred and revenge
Hass und Rache blutig ein.
Bloodily into their arms.
Sie sind viel zu schwer verwundet,
They are far too badly wounded,
Um im Herzen ganz zu sein.
To be whole in their hearts.
Andre wiederum marschieren,
Still others march,
Fahnen werden stolz gehisst.
Flags are proudly hoisted.
Und auch sie werden verlieren,
And they too will lose,
Weil kein Sieg beständig ist.
Because no victory lasts.
Eines fügt sich doch zum andern
One thing leads to another
Hoch gestiegen, tief gefallen,
Risen high, fallen low,
Zwischen Geistesblitz und Lallen
Between flash of inspiration and babbling
Bin ich auf dem Weg zum Lieben
I am on the way to loving
Meinem Innern treu geblieben.
Remaining true to my inner self.
Denn mich führ'n auf meiner Reise
For many tracks lead me
Zum Verstehen viele Gleise.
To understanding on my journey.
Zwischen Zärtlichkeit und Wut
Between tenderness and rage
Fasse ich zum Leben Mut.
I gather courage for life.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.