Konstantinos Argiros - Paidi Gennaio - traduction des paroles en allemand

Paidi Gennaio - Konstantinos Argirostraduction en allemand




Paidi Gennaio
Mutiges Kind
Μες το μυαλό μου είναι ο κόσμος ένα βήμα
In meinem Kopf ist die Welt nur ein Schritt entfernt
κι έχω σπαθί για κάθε γόρδιο δεσμό
und ich habe ein Schwert für jeden Gordischen Knoten
Δεν είμαι ο θύτης αλλά ούτε και το θύμα
Ich bin nicht der Täter, aber auch nicht das Opfer
έχω συνείδηση και βλέμμα καθαρό
ich habe Gewissen und einen klaren Blick
Δε σου ζητάω μια εκδρομή στην αγκαλιά σου
Ich bitte dich nicht um einen Ausflug in deine Arme
σαββατοκύριακο παρέα κι ως εδώ
nur ein Wochenende zusammen und das war's
Θέλω να σπάσω τις γραμμές της άμυνάς σου
Ich möchte die Grenzen deiner Verteidigung durchbrechen
θέλω ταξίδι απ′ τη γη στον ουρανό
ich will eine Reise von der Erde zum Himmel
Δεν κάνω το σπουδαίο
Ich tue nicht auf wichtig
μα είμαι παιδί γενναίο
aber ich bin ein mutiges Kind
δε τη φοβάμαι τη φωτιά,
ich fürchte das Feuer nicht,
δε τη φοβάμαι τη φωτιά
ich fürchte das Feuer nicht
Με ένα στρατό τα βάζω
Ich lege mich mit einer Armee an
μα έλα που δειλιάζω
doch sieh nur, ich feige zurück
όταν μπροστά μου προσπερνάς,
wenn du vor mir vorbeigehst,
όταν μπροστά μου προσπερνάς
wenn du vor mir vorbeigehst
να 'ξερα λίγο
wenn ich doch nur wüsste
να ′ξερα λίγο αν μ' αγαπάς
wenn ich doch nur wüsste, ob du mich liebst
Μπορεί να χαίρεσαι που κάνεις τα δικά σου
Vielleicht freust du dich, dass du dein Ding machst
κι είμαι σταγόνα στο δικό σου ωκεανό
und ich ein Tropfen in deinem Ozean bin
Μα εφτά οι θάλασσες και θα τις βρεις μπροστά σου
Aber es gibt sieben Meere und du wirst ihnen begegnen
ό, τι μου λείπει στη ζωή διεκδικώ
was mir im Leben fehlt, beanspruche ich
Δεν κάνω το σπουδαίο
Ich tue nicht auf wichtig
μα έμαι παιδί γενναία
aber ich bin ein mutiges Kind
δε τη φοβάμαι τι φωτιά
ich fürchte das Feuer nicht
δε τη φοβάμει τι φωτιά
ich fürchte das Feuer nicht
Με ένα στρατό τα βάζω
Ich lege mich mit einer Armee an
μα έλα που δειλιάζω
doch sieh nur, ich feige zurück
όταν μπροστά μου προσπερνάς
wenn du vor mir vorbeigehst
όταν μπροστά μου προσπερνάς
wenn du vor mir vorbeigehst
να 'ξερα λίγο
wenn ich doch nur wüsste
να ′ξερα λίγο αν μ′ αγαπάς
wenn ich doch nur wüsste, ob du mich liebst
Δεν κάνω το σπουδαίο
Ich tue nicht auf wichtig
μα είμαι παιδί γενναίο
aber ich bin ein mutiges Kind
δε τη φοβάμαι τη φωτιά
ich fürchte das Feuer nicht
σε τη φοβάμαι τη φωτιά
ich fürchte das Feuer nicht
Με ένα στρατό τα βάζω
Ich lege mich mit einer Armee an
μα έλα που δειλιάζω
doch sieh nur, ich feige zurück
όταν μπροστά μου προσπερνάς
wenn du vor mir vorbeigehst
όταν μπροστά μου προσπερνάς
wenn du vor mir vorbeigehst
να 'ξερα λίγο
wenn ich doch nur wüsste
να ′ξερα λίγο αν μ' αγαπάς
wenn ich doch nur wüsste, ob du mich liebst
μ′ αγαπάς
du mich liebst





Writer(s): George Theofanous, Giannis Douskos, Giannis Doxas, Giorgos Theofanous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.