Paroles et traduction Kontra K feat. Skinny Al - Ein Bein im Knast (feat. Skinny Al)
Ein Bein im Knast (feat. Skinny Al)
One Foot in Prison (feat. Skinny Al)
Mit
dem
einen
Bein
in
meinem
Palast
With
one
foot
in
my
palace
Mit
dem
andern
Bein
immer
im
Knast
With
the
other
foot
always
in
prison
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht?
What
has
the
world
made
of
me?
Ich
geh′
aus
dem
Haus
wieder
rein
in
die
Nacht
I
leave
the
house
and
go
back
into
the
night
Mit
einem
Fuß
in
den
weißen
Designern
With
one
foot
in
white
designer
shoes
Aber
mit
dem
anderen
Bein
im
Knast
But
with
the
other
foot
in
prison
Und
mein
Herz
bricht
nur,
wenn
mein
Kind
nicht
lacht
And
my
heart
only
breaks
when
my
child
doesn't
laugh
Also
bleib
ich
wach,
weil
alle
sind
wach
So
I
stay
awake,
because
everyone
is
awake
Die
Makarov
gut
versteckt
in
der
Wand
The
Makarov
well
hidden
in
the
wall
Und
der
AMG
im
Night-Paket
verliert
Leistung
And
the
AMG
in
the
Night
package
loses
power
Weil
er
wurde
kugelsicher
gemacht
Because
it
was
made
bulletproof
Warum
müssen
sich
mich
testen
Why
do
they
have
to
test
me
Denn
ich
fütter'
ihre
Augen
nicht
mit
sinnlosem
Flexen
Because
I
don't
feed
their
eyes
with
senseless
flexing
Scheiß
auf
Rücken
oder
Connection
Fuck
backing
or
connections
Gott
hat
mich
gemacht
nur
für
diese
Action
God
made
me
just
for
this
action
Einer
der
letzten
Echten,
die
retten
Werte,
die
sie
noch
schätzen
One
of
the
last
real
ones
who
save
values
they
still
cherish
Selbst
die
Besten
sterben,
geben
den
Schlechten
die
besten
Plätze
Even
the
best
die,
give
the
bad
the
best
places
Denn
nur
das
Letzte
knechtet
die
Schwächsten,
lässt
ihn′
nur
kleine
Reste
Because
only
the
worst
enslaves
the
weakest,
leaves
him
only
small
remains
Doch
am
Ende
bricht
die
Kugel
des
Schwächsten
die
stärkste
Weste
But
in
the
end,
the
weakest's
bullet
breaks
the
strongest
vest
Ich
seh'
dich
mit
anderen
Augen
I
see
you
with
different
eyes
Keines
weint
und
keines
lacht
None
cry
and
none
laugh
Dafür
sind
beide
immer
wach
But
both
are
always
awake
Was
hast
du
nur
aus
mir
gemacht
What
have
you
done
to
me
Mit
dem
einen
Bein
in
meinem
Palast
With
one
foot
in
my
palace
Mit
dem
andern
Bein
immer
im
Knast
With
the
other
foot
always
in
prison
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht?
What
has
the
world
made
of
me?
Was
hat
die
Welt
aus
uns
gemacht?
Lieber
Gott,
sag
mir
was
What
has
the
world
made
of
us?
Dear
God,
tell
me
what
Sag
mir
bitte
du
siehst
weg
bei
jedem
Fehler,
den
ich
mach'
Please
tell
me
you
look
away
with
every
mistake
I
make
Hab′
noch
ein
bisschen
Geduld,
es
ist
nicht
meine
Schuld
Have
a
little
patience,
it's
not
my
fault
Geh′
aus
dem
Licht
in
den
Schatten
nur
zurück,
weil
ich
muss
I
go
out
of
the
light
into
the
shadows
just
back,
because
I
have
to
Ich
war
zu
klein,
erst
elf,
Vater
lag
schon
im
Grab
I
was
too
young,
only
eleven,
father
was
already
in
the
grave
Mutter
weinte
Nächte
lang,
weil's
für
uns
nix
zu
Essen
gab
Mother
cried
nights
long,
because
there
was
nothing
for
us
to
eat
Mein
Leben
war
zu
hart,
erst
recht
Geld
auf
legal
My
life
was
too
hard,
especially
earning
money
legally
Von
Anfang
an
gefickt
vom
Staat
wegen
Aufenthalt
Fucked
from
the
start
by
the
state
because
of
residence
Und
ihr
fragt
euch,
warum
Kinder
in
der
Nacht
jagen
geh′n
And
you
wonder
why
children
go
hunting
at
night
Weil
auch
ein
kleiner
Junge
will
auf
seiner
Jogger
Nike
drauf
haben
steh'n
Because
even
a
little
boy
wants
Nike
on
his
joggers
Fuck
meine
Identität,
dem
schnellen
Geld,
Kriminalität
Fuck
my
identity,
the
quick
money,
criminality
Auf
der
Straße
dicke
Batzen
in
Taschen,
ist
das
was
zählt
Thick
wads
in
pockets
on
the
street,
that's
what
counts
Mutter
weint
zu
viele
Tränen,
weil
sie
uns
nicht
versteht
Mother
cries
too
many
tears
because
she
doesn't
understand
us
Wie
konnten
ihre
Söhne
diesen
Weg
denn
nur
geh′n?
How
could
her
sons
go
this
way?
Doch
verliert
ihre
Hoffnung
nicht,
wenn
sie
auf
Knien
Gott
anfleht
But
don't
lose
hope
when
she
begs
God
on
her
knees
Hab'
Erbarmen
für
die
beiden
Allah,
wenn
sie
vor
dir
steh′n
Have
mercy
on
both
of
them
Allah,
when
they
stand
before
you
Mit
dem
einem
Bein
in
meinem
Palast
With
one
foot
in
my
palace
Mit
dem
andern
Bein
immer
im
Knast
With
the
other
foot
always
in
prison
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht?
What
has
the
world
made
of
me?
Was
hat
die
Welt
aus
uns
gemacht?
Lieber
Gott,
sag
mir
was
What
has
the
world
made
of
us?
Dear
God,
tell
me
what
Sag
mir
bitte
du
siehst
weg
bei
jedem
Fehler,
den
ich
mach'
Please
tell
me
you
look
away
with
every
mistake
I
make
Hab'
noch
ein
bisschen
Geduld,
es
ist
nicht
meine
Schuld
Have
a
little
patience,
it's
not
my
fault
Geh′
aus
dem
Licht
in
den
Schatten
nur
zurück,
weil
ich
muss
I
go
out
of
the
light
into
the
shadows
just
back,
because
I
have
to
Ich
habe
gelernt,
man
lernt
nie
aus,
mein
Freund
I
have
learned,
you
never
stop
learning,
my
friend
Aber
was
ich
weiß,
das
weiß
ich
But
what
I
know,
I
know
Nicht
die
Straße,
sondern
das
Leben
Not
the
street,
but
life
Formt
einen
Mann
aus
einem
Kleinkind
Shapes
a
man
out
of
a
toddler
Wir
geh′n
haarscharf
am
Knast
vorbei
We
walk
a
tightrope
past
the
prison
Andere
lange
rein
Others
go
in
for
a
long
time
Denn
überleben
heißt
zu
fighten
Because
to
survive
means
to
fight
Und
der
erste
Schlag
gewinnt
meistens
And
the
first
blow
usually
wins
Schnelles
Geld
ist
schön,
aber
geht
immer
doppelt
so
schnell,
wie
es
kommt
Fast
money
is
nice,
but
it
always
goes
twice
as
fast
as
it
comes
Und
der
Neid
auf
Andere
macht
bei
dir
selber
nur
einen
grottenschlechten
Job
And
envy
of
others
only
does
a
shitty
job
with
yourself
Ich
habe
gelernt,
Worte
sind
billig,
leider
bei
vielen
auch
umsonst
I
have
learned,
words
are
cheap,
unfortunately
with
many
also
free
Und
zu
viel
Paranoia
machen
einen
instabilen
Kopf
And
too
much
paranoia
makes
an
unstable
head
Ich
habe
gelernt,
in
den
guten
Zeiten
interessiert
der
Himmel
keinen
I
have
learned,
in
the
good
times
the
sky
doesn't
care
about
anyone
Aber
kaum
geht
es
allen
scheiße,
reden
wir
plötzlich
wieder
mit
Gott
But
as
soon
as
things
go
to
shit
for
everyone,
we
suddenly
talk
to
God
again
Dass
nach
null
Uhr
nur
noch
der
Teufel
tanzt
macht
gute
Menschen
zu
Zombies
That
after
midnight
only
the
devil
dances
turns
good
people
into
zombies
Ich
habe
gelernt,
Whisky
und
Streit
sind
eine
ganz
üble
Kombi
I
have
learned,
whiskey
and
arguments
are
a
very
bad
combination
Mit
dem
einen
Bein
in
meinem
Palast
With
one
foot
in
my
palace
Mit
dem
andern
Bein
immer
im
Knast
With
the
other
foot
always
in
prison
Was
hat
die
Welt
aus
mir
gemacht?
What
has
the
world
made
of
me?
Was
hat
die
Welt
aus
uns
gemacht?
Lieber
Gott,
sag
mir
was
What
has
the
world
made
of
us?
Dear
God,
tell
me
what
Sag
mir
bitte
du
siehst
weg
bei
jedem
Fehler,
den
ich
mach'
Please
tell
me
you
look
away
with
every
mistake
I
make
Hab′
noch
ein
bisschen
Geduld,
es
ist
nicht
meine
Schuld
Have
a
little
patience,
it's
not
my
fault
Geh'
aus
dem
Licht
in
den
Schatten
nur
zurück,
weil
ich
muss
I
go
out
of
the
light
into
the
shadows
just
back,
because
I
have
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.