Kontra K feat. Skinny Al - Ein Bein im Knast (feat. Skinny Al) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K feat. Skinny Al - Ein Bein im Knast (feat. Skinny Al)




Ein Bein im Knast (feat. Skinny Al)
One Foot in Prison (feat. Skinny Al)
Mit dem einen Bein in meinem Palast
With one foot in my palace
Mit dem andern Bein immer im Knast
With the other foot always in prison
Was hat die Welt aus mir gemacht?
What has the world made of me?
Ich geh′ aus dem Haus wieder rein in die Nacht
I leave the house and go back into the night
Mit einem Fuß in den weißen Designern
With one foot in white designer shoes
Aber mit dem anderen Bein im Knast
But with the other foot in prison
Und mein Herz bricht nur, wenn mein Kind nicht lacht
And my heart only breaks when my child doesn't laugh
Also bleib ich wach, weil alle sind wach
So I stay awake, because everyone is awake
Die Makarov gut versteckt in der Wand
The Makarov well hidden in the wall
Und der AMG im Night-Paket verliert Leistung
And the AMG in the Night package loses power
Weil er wurde kugelsicher gemacht
Because it was made bulletproof
Warum müssen sich mich testen
Why do they have to test me
Denn ich fütter' ihre Augen nicht mit sinnlosem Flexen
Because I don't feed their eyes with senseless flexing
Scheiß auf Rücken oder Connection
Fuck backing or connections
Gott hat mich gemacht nur für diese Action
God made me just for this action
Einer der letzten Echten, die retten Werte, die sie noch schätzen
One of the last real ones who save values they still cherish
Selbst die Besten sterben, geben den Schlechten die besten Plätze
Even the best die, give the bad the best places
Denn nur das Letzte knechtet die Schwächsten, lässt ihn′ nur kleine Reste
Because only the worst enslaves the weakest, leaves him only small remains
Doch am Ende bricht die Kugel des Schwächsten die stärkste Weste
But in the end, the weakest's bullet breaks the strongest vest
Ich seh' dich mit anderen Augen
I see you with different eyes
Keines weint und keines lacht
None cry and none laugh
Dafür sind beide immer wach
But both are always awake
Was hast du nur aus mir gemacht
What have you done to me
Mit dem einen Bein in meinem Palast
With one foot in my palace
Mit dem andern Bein immer im Knast
With the other foot always in prison
Was hat die Welt aus mir gemacht?
What has the world made of me?
Was hat die Welt aus uns gemacht? Lieber Gott, sag mir was
What has the world made of us? Dear God, tell me what
Sag mir bitte du siehst weg bei jedem Fehler, den ich mach'
Please tell me you look away with every mistake I make
Hab′ noch ein bisschen Geduld, es ist nicht meine Schuld
Have a little patience, it's not my fault
Geh′ aus dem Licht in den Schatten nur zurück, weil ich muss
I go out of the light into the shadows just back, because I have to
Ich war zu klein, erst elf, Vater lag schon im Grab
I was too young, only eleven, father was already in the grave
Mutter weinte Nächte lang, weil's für uns nix zu Essen gab
Mother cried nights long, because there was nothing for us to eat
Mein Leben war zu hart, erst recht Geld auf legal
My life was too hard, especially earning money legally
Von Anfang an gefickt vom Staat wegen Aufenthalt
Fucked from the start by the state because of residence
Und ihr fragt euch, warum Kinder in der Nacht jagen geh′n
And you wonder why children go hunting at night
Weil auch ein kleiner Junge will auf seiner Jogger Nike drauf haben steh'n
Because even a little boy wants Nike on his joggers
Fuck meine Identität, dem schnellen Geld, Kriminalität
Fuck my identity, the quick money, criminality
Auf der Straße dicke Batzen in Taschen, ist das was zählt
Thick wads in pockets on the street, that's what counts
Mutter weint zu viele Tränen, weil sie uns nicht versteht
Mother cries too many tears because she doesn't understand us
Wie konnten ihre Söhne diesen Weg denn nur geh′n?
How could her sons go this way?
Doch verliert ihre Hoffnung nicht, wenn sie auf Knien Gott anfleht
But don't lose hope when she begs God on her knees
Hab' Erbarmen für die beiden Allah, wenn sie vor dir steh′n
Have mercy on both of them Allah, when they stand before you
Mit dem einem Bein in meinem Palast
With one foot in my palace
Mit dem andern Bein immer im Knast
With the other foot always in prison
Was hat die Welt aus mir gemacht?
What has the world made of me?
Was hat die Welt aus uns gemacht? Lieber Gott, sag mir was
What has the world made of us? Dear God, tell me what
Sag mir bitte du siehst weg bei jedem Fehler, den ich mach'
Please tell me you look away with every mistake I make
Hab' noch ein bisschen Geduld, es ist nicht meine Schuld
Have a little patience, it's not my fault
Geh′ aus dem Licht in den Schatten nur zurück, weil ich muss
I go out of the light into the shadows just back, because I have to
Ich habe gelernt, man lernt nie aus, mein Freund
I have learned, you never stop learning, my friend
Aber was ich weiß, das weiß ich
But what I know, I know
Nicht die Straße, sondern das Leben
Not the street, but life
Formt einen Mann aus einem Kleinkind
Shapes a man out of a toddler
Wir geh′n haarscharf am Knast vorbei
We walk a tightrope past the prison
Andere lange rein
Others go in for a long time
Denn überleben heißt zu fighten
Because to survive means to fight
Und der erste Schlag gewinnt meistens
And the first blow usually wins
Schnelles Geld ist schön, aber geht immer doppelt so schnell, wie es kommt
Fast money is nice, but it always goes twice as fast as it comes
Und der Neid auf Andere macht bei dir selber nur einen grottenschlechten Job
And envy of others only does a shitty job with yourself
Ich habe gelernt, Worte sind billig, leider bei vielen auch umsonst
I have learned, words are cheap, unfortunately with many also free
Und zu viel Paranoia machen einen instabilen Kopf
And too much paranoia makes an unstable head
Ich habe gelernt, in den guten Zeiten interessiert der Himmel keinen
I have learned, in the good times the sky doesn't care about anyone
Aber kaum geht es allen scheiße, reden wir plötzlich wieder mit Gott
But as soon as things go to shit for everyone, we suddenly talk to God again
Dass nach null Uhr nur noch der Teufel tanzt macht gute Menschen zu Zombies
That after midnight only the devil dances turns good people into zombies
Ich habe gelernt, Whisky und Streit sind eine ganz üble Kombi
I have learned, whiskey and arguments are a very bad combination
Mit dem einen Bein in meinem Palast
With one foot in my palace
Mit dem andern Bein immer im Knast
With the other foot always in prison
Was hat die Welt aus mir gemacht?
What has the world made of me?
Was hat die Welt aus uns gemacht? Lieber Gott, sag mir was
What has the world made of us? Dear God, tell me what
Sag mir bitte du siehst weg bei jedem Fehler, den ich mach'
Please tell me you look away with every mistake I make
Hab′ noch ein bisschen Geduld, es ist nicht meine Schuld
Have a little patience, it's not my fault
Geh' aus dem Licht in den Schatten nur zurück, weil ich muss
I go out of the light into the shadows just back, because I have to






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.