Kontra K feat. Nizi & Skinny Al - Blut tauscht man nicht ein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kontra K feat. Nizi & Skinny Al - Blut tauscht man nicht ein




Blut tauscht man nicht ein
Кровь не разменивают
Man nennt nicht jeden gleich sein Bruder
Не каждого называют своим братом,
Denn Blut tauscht man nicht ein
Ведь кровь не разменивают.
Man ist immer da für die Familie
Всегда рядом с семьей,
Steht gerade für Prinzipien
Отстаиваем свои принципы.
Meine Werte sind geblieben und die Jungs von Tag eins
Мои ценности остались прежними, как и мои парни с первого дня.
Alles und nichts hat sich verändert
Всё и ничто не изменилось,
Nur die Zeiger drehen sich schneller
Только стрелки крутятся быстрее.
Lassen Tagen im Kalender sowie Herbstblätter fallen
Дни в календаре падают, как осенние листья.
Sie rennen von Flashback zu Flashback
Они бегут от флешбэка к флешбэку,
Hashtag zu Hashtag
От хэштега к хэштегу,
Von Tech Tech zum Backpack und Trendsetter sein
От техно к рюкзаку, пытаясь быть трендсеттерами.
Mann, wenn ihr wüsstet
Если бы вы только знали…
Rückrat kauft man nicht mit Likes
Силу духа не купишь лайками,
Werte tauscht man nicht in eins
Ценности не разменишь,
Oder baut auf einen Feind
И не построишь на враге.
Wenn ihr nur wüsstet
Если бы вы только знали…
Vertrauen geht über Hype
Доверие важнее хайпа.
Nenn' mir 1000 deiner Brüder
Назови мне тысячу своих братьев,
Und ich brauch' davon nicht einen
И мне не нужен ни один из них.
Bitte denk nicht, dass du fliegst, Junge
Не думай, что ты летаешь, парень,
Du bist nur high und echte Größe
Ты просто под кайфом, а настоящего величия
Kriegt man nicht durchs Air-System von seinen Nikes
Не добьешься с помощью Air-системы своих Найков.
Ich bin schon viel zu lange dabei
Я в этом деле уже слишком давно.
Hol' mir alle deine Jungs und ich komm' allein
Собери всех своих парней, и я приду один.
Was für ein Rücken, der für mich spricht?
Какая спина за меня говорит?
Denn ich habe meinen Mund und mein Wort reicht
У меня есть свой голос, и моего слова достаточно.
Ich lebe meine Regeln, lebe meine Werte
Я живу по своим правилам, живу своими ценностями.
Ich kämpf' eins gegen eins
Я дерусь один на один.
Kann auch mal verlieren und ich bleibe dabei sportlich
Могу и проиграть, и останусь при этом достойным.
Aber kack' mir niemals ein'
Но никогда не лезь ко мне.
Ich kenne eine Million Gangster, doch mein Rudel halt' ich klein
Я знаю миллион гангстеров, но свою стаю держу маленькой.
Bin zu fair für dieses Bastard Game und Gottseidank kein Teil
Я слишком честен для этой ублюдочной игры и, слава богу, не ее часть.
Man nennt nicht jeden gleich sein Bruder
Не каждого называют своим братом,
Denn Blut tauscht man nicht ein
Ведь кровь не разменивают.
Man ist immer da für die Familie
Всегда рядом с семьей,
Steht gerade für Prinzipien
Отстаиваем свои принципы.
Meine Werte sind geblieben und die Jungs von Tag eins
Мои ценности остались прежними, как и мои парни с первого дня.
Siehst du die Zeiger drehen und die Zeit vergehen?
Видишь, как стрелки крутятся, и время уходит?
Diese Wut im Blut kann mir keiner nehmen
Эту ярость в крови у меня никто не отнимет.
Ich such' und such' doch find' kein System
Я ищу и ищу, но не нахожу системы,
Was Ruhe bringt für meiner Seele
Которая принесла бы покой моей душе.
Die Schlange, ich lass' sie links liegen
Змею я оставляю в стороне,
Muss meine Sachen hinbiegen
Должен свои дела разрулить,
Weil zu oft hier mein Blut kocht
Потому что здесь слишком часто моя кровь кипит.
Egal wie, muss mich net kriegen
Неважно как, но я должен сдержаться.
Es ist sonderbar
Это странно,
Sie reden immer, doch wir kommen von da
Они все болтают, но мы отсюда родом.
Egal ob Winter oder Sommer, waren nie Sieben-Neunzehner
Зимой или летом, мы никогда не были слабаками.
Nimm die Chance wahr, komm mit Kontra K
Воспользуйся шансом, пойдем со мной, дорогая.
Lernte einzustecken
Я научился принимать удары,
Lernte hier zu verteilen, Leute sind nur am Schleimen
Научился здесь раздавать, люди только и делают, что подлизываются.
Wollen mit uns Bruder sein
Хотят быть с нами братьями.
Ich lass' hier niemals mein Blut allein
Я никогда не брошу здесь свою кровь одну.
Sie sind nur Pudel und kommen nie ins Rudel rein (niemals)
Они просто пудели и никогда не попадут в мою стаю (никогда).
Vielleicht hast du ein paar gute Zeilen (vielleicht)
Может быть, у тебя есть пара хороших строк (может быть),
Aber das ist nicht was zählt
Но это не то, что имеет значение.
Hier ist man zu schnell vom Winde verweht
Здесь слишком быстро сносит ветром.
Geh' hier schon immer mein' Weg
Я всегда шел своим путем.
Das geht an alle Tag einser
Это для всех моих с первого дня.
Halt' mein' Kreis klein, lass' kein'
Держу свой круг узким, не пускаю никого.
Polizei guckt an Eier nach zweimal
Полиция дважды проверяет яйца.
War nie Arbeiter doch stand nie allein da
Никогда не был рабочим, но никогда не был один.
Wer damals dabei war sah, ich ich war nie einer der schleimte
Кто был тогда рядом, видел, что я никогда не подлизывался.
Flatterte bevor ich reimte, drehte hier Kreise
Порхал, прежде чем начал рифмовать, нарезал здесь круги.
Immer im Hintergrund leise
Всегда тихо на заднем плане.
Prinzipien auf meine Weise, sie suchen Beweise
Принципы по-моему, они ищут доказательства.
Wechseln die Seite, kennen nicht die Preise
Меняют сторону, не знают цены.
Irgendwann such' ich das Weite
Когда-нибудь я отправлюсь на поиски простора,
Weil ich das Blut hier vermeide
Потому что я избегаю здесь кровопролития.
Geh' auf die Reise bevor ich entgleise
Отправлюсь в путешествие, прежде чем сорвусь.
Man nennt nicht jeden gleich sein Bruder
Не каждого называют своим братом,
Denn Blut tauscht man nicht ein
Ведь кровь не разменивают.
Man ist immer da für die Familie
Всегда рядом с семьей,
Steht gerade für Prinzipien
Отстаиваем свои принципы.
Meine Werte sind geblieben und die Jungs von Tag eins
Мои ценности остались прежними, как и мои парни с первого дня.
Sie erkennen nicht mal den Vibe, den es gegenüber -
Они даже не понимают вайба, который есть напротив -
Heute ist der Beste deiner besten besten Friends ein Lügner
Сегодня лучший из твоих лучших лучших друзей - лжец.
Stabil und grade sein, kennen die meisten nur von früher
Быть стойким и прямым большинство знает только из прошлого.
Profiteren sie heut' von dir, bist du Hashtag ihr Bruder
Если они сегодня пользуются тобой, ты для них хэштег "брат".
Aber wenn's dir dreckig, mies geht und du am Boden liegst
Но когда тебе плохо, паршиво, и ты лежишь на дне,
Sag mir bitte Bescheid ob du einen deiner Brüdern siehst
Скажи мне, пожалуйста, увидишь ли ты хоть одного из своих братьев.
Verstehe nicht warum du die Augen vor der Wahrheit schließt
Не понимаю, почему ты закрываешь глаза на правду,
Weil nur eine einzige Tat mehr als 1000 Worte wiegt
Ведь только один поступок весит больше, чем 1000 слов.
Ja, Bruder, ich bin da wenn du braucht
Да, братан, я здесь, если ты нуждаешься во мне.
Ja, Bruder, ich bin da wenn du weinst
Да, братан, я здесь, если ты плачешь.
Bruder, ich geb' ab wenn dir fehlt
Братан, я поделюсь, если тебе не хватает.
Hab' mein Leben lang geteilt
Всю свою жизнь делился.
Auch ohne Dach über'n Kopf ist ein armer Mensch reich
Даже без крыши над головой бедный человек богат.
Selbstlos sein brachte Vater mir noch bei
Быть бескорыстным меня еще отец учил.
Deshalb bleib' ich alleine in meinem kleinen Kreis
Поэтому я остаюсь один в своем маленьком кругу,
Der noch Werte hat, Charakter, keine Schwächen zeigt
В котором еще есть ценности, характер, нет слабостей.
Der zusammenhält wenn's hart auf hart kommt
Который держится вместе, когда дело доходит до дела.
Mir in jeder meiner Krisen beisteht seit Tag eins
Который поддерживает меня в каждом моем кризисе с первого дня.
Man nennt nicht jeden gleich sein Bruder
Не каждого называют своим братом,
Denn Blut tauscht man nicht ein
Ведь кровь не разменивают.
Man ist immer da für die Familie
Всегда рядом с семьей,
Steht gerade für Prinzipien
Отстаиваем свои принципы.
Meine Werte sind geblieben und die Jungs von Tag eins
Мои ценности остались прежними, как и мои парни с первого дня.





Writer(s): kontra k, the cratez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.