Paroles et traduction Kontra K feat. Skepsis - Spotlight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adrenalin,
komm'
wir
schieben
schnell
ein'
Whiskey
auf
Eis
Адреналин,
давай
быстро
выпьем
виски
со
льдом.
Nebenbei
noch
Knastworkout
in
mei'm
Backstagebereich
Заодно
и
тюремную
тренировку
в
моей
гримерке.
Was
für
kiffen,
der
Erfolg
macht
mich
high
Какой
кайф,
успех
меня
и
так
вставляет.
Wenn
sich
die
Nackenhaare
aufstell'n
beim
Gang
in
Richtung
Bühne
Когда
волосы
на
затылке
встают
дыбом,
когда
иду
к
сцене.
Und
du
hörst
wie
10.000
Menschen
einen
Namen
schrei'n
И
ты
слышишь,
как
10
000
человек
кричат
одно
имя.
Noch
realer
kann
ein
Traum
nicht
mehr
sein
Реальнее
мечта
и
быть
не
может.
Verdammt
ja,
nenn
es
Glück
und
ich
sag'
sicher
nicht
nein
Черт
возьми,
да,
называй
это
удачей,
и
я
точно
не
откажусь.
Doch
leider
nicht
zum
allergrößten
Teil
Но,
к
сожалению,
не
в
самой
большей
степени.
Denn
auch
ein
blinder
Hund
hat
diesen
einen
Tag
im
Leben
verdient
Ведь
даже
слепая
собака
заслуживает
этот
один
день
в
жизни,
An
dem
die
Sonne
nur
für
ihn
alleine
scheint
Когда
солнце
светит
только
для
нее
одной.
Und
ja,
wie
hell
sie
für
mich
scheint
И
да,
как
ярко
оно
светит
для
меня.
Ich
genieße
den
Moment
in
Slow-Motion
Я
наслаждаюсь
моментом
в
замедленной
съемке.
Mach'
ein
Polaroid
im
Kopf
für
die
Zeit
nach
meiner
Zeit
Делаю
полароид
в
голове
на
время
после
моего
времени.
Macht
alle
Spotlights
an
die
ihr
habt
Включите
все
софиты,
какие
у
вас
есть.
Dreht
die
Scheinwerfer
hoch
bis
sie
glüh'n
Врубайте
прожекторы,
пока
не
раскалятся.
Wir
sind
da,
putzt
die
Kameras
Мы
здесь,
протрите
камеры.
Raus,
was
habt
ihr
nur
getan?
Ну,
что
же
вы
натворили?
Gestern
noch
so
broke
wie
ein
Penner
aber
heute
in
den
Charts
Вчера
еще
был
нищим,
как
бомж,
а
сегодня
в
чартах.
Baby,
Spotlights
an
Детка,
софиты
включены.
Dreh
die
Scheinwerfer
hoch,
bis
sie
glüh'n
Врубай
прожекторы,
пока
не
раскалятся.
Ich
bin
da,
packt
die
Handycams
aus
Я
здесь,
доставайте
свои
камеры.
Was
hab
ihr
nur
getan?
Что
же
вы
натворили?
Dieses
Licht
macht
die
Träume
von
damals
real,
ey
Этот
свет
делает
мечты
прошлого
реальностью,
эй.
(Spotlights
an)
(Софиты
включены)
Ich
hatte
mein
ganzes
Leben
lang
so
gut
wie
nichts
У
меня
всю
жизнь
почти
ничего
не
было.
Und
ich
weiß
als
ob
es
gestern
war
И
я
помню,
как
будто
это
было
вчера,
Noch
wie
ich
mich
fragte,
wie's
wohl
Backstage
ist
Как
я
спрашивал
себя,
каково
это
— быть
за
кулисами.
Nichts
zu
lachen,
doch
10.000
Menschen
vor
der
Bühne
Не
до
смеха,
но
10
000
человек
перед
сценой
Zaubern
jedem
von
uns
ein
Lächeln
ins
Gesicht
Вызывают
улыбку
на
лице
каждого
из
нас.
Wir
sind
Live-Monster,
nach
der
Show
bist
du
tot
Мы
— живые
монстры,
после
шоу
ты
труп.
So
wie
wir
oder
du
hast
es
nicht
kapiert
Как
мы,
или
ты
просто
не
понял.
Gänsehaut
überall
wenn
der
Scheiss
eskaliert,
ey
Мурашки
по
коже,
когда
все
начинает
накаляться,
эй.
Komm
wir
rasten
aus,
Hauptsache
was
passiert
Давай
оторвемся,
главное,
чтобы
что-то
происходило.
Und
auch
wenn
jeder
von
uns
dank
Konni
jetzt
'ne
Goldene
hat
И
даже
если
у
каждого
из
нас
теперь
есть
"Золотой"
благодаря
Конни,
Sind
wir
noch
lange
nicht
satt
und
reißen
alles
ab
in
deiner
Stadt
Мы
еще
не
насытились
и
разнесем
все
в
твоем
городе.
Komm
vorbei,
zieh's
dir
rein
Заходи,
посмотри
сам.
Du
würdest
gerne
ein
Teil
davon
sein
Ты
бы
хотел
быть
частью
этого.
Ey,
ich
geb'
dir
was
ab
Эй,
я
тебя
понимаю.
Macht
alle
Spotlights
an
die
ihr
habt
Включите
все
софиты,
какие
у
вас
есть.
Dreht
die
Scheinwerfer
hoch
bis
sie
glüh'n
Врубайте
прожекторы,
пока
не
раскалятся.
Wir
sind
da,
putzt
die
Kameras
Мы
здесь,
протрите
камеры.
Raus,
was
habt
ihr
nur
getan?
Ну,
что
же
вы
натворили?
Gestern
noch
so
broke
wie
ein
Penner
aber
heute
in
den
Charts
Вчера
еще
был
нищим,
как
бомж,
а
сегодня
в
чартах.
Baby,
Spotlights
an
Детка,
софиты
включены.
Dreh
die
Scheinwerfer
hoch,
bis
sie
glüh'n
Врубай
прожекторы,
пока
не
раскалятся.
Ich
bin
da,
packt
die
Handycams
aus
Я
здесь,
доставайте
свои
камеры.
Was
hab
ihr
nur
getan?
Что
же
вы
натворили?
Dieses
Licht
macht
die
Träume
von
damals
real,
ey
Этот
свет
делает
мечты
прошлого
реальностью,
эй.
Macht
alle
Spotlights
an
Включите
все
софиты.
Was
habt
ihr
nur
getan?
Что
же
вы
натворили?
Gestern
noch
so
broke
wie
ein
Penner
aber
heute
in
den
Charts
Вчера
еще
был
нищим,
как
бомж,
а
сегодня
в
чартах.
Baby,
Spotlights
an
Детка,
софиты
включены.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Wilke, Skepsis, David Kraft, Maximilian Tibor Albert Diehn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.