Paroles et traduction Kontra K - Adam & Eva
Immer
wenn
du
lachst
Когда
ты
смеешься,
Lacht
die
halbe
Welt
mit
С
тобой
смеется
полмира,
Doch
dann,
wenn
du
weinst
Но
когда
ты
плачешь,
Weinst
du
allein,
allein
Ты
плачешь
одна,
совсем
одна.
Stell
dir
vor,
Adam
wär
Gauner
und
Eva
nur
auf
TikTok
Представь,
что
Адам
был
бы
мошенником,
а
Ева
сидела
бы
только
в
TikTok,
Dann
gäb
es
heute
leider
weder
dich
oder
mich
noch
Тогда
бы
сегодня
не
было
ни
тебя,
ни
меня,
Bonnie
und
Clyde
wär
nur
ein
Tinder-Date
gewesen
Бонни
и
Клайд
были
бы
просто
свиданием
из
Тиндера,
Von
wem
kenn'n
wir
dann
Ganovenehre?
Откуда
бы
мы
тогда
знали
о
чести
среди
воров?
Wär'n
Romeo
und
Julia
nur
auf
Lean
oder
Scherben
Если
бы
Ромео
и
Джульетта
были
бы
просто
под
кайфом
или
резали
бы
себя,
Würde
irgendjemand
heute
für
die
wahre
Liebe
sterben?
Сталкивался
бы
кто-нибудь
сегодня
со
смертью
ради
настоящей
любви?
Und
ich
selber
war
gestern
nur
ein
Junkie
und
ein
Dieb
И
я
сам
вчера
был
просто
наркоманом
и
вором,
Damit
ich
blute
auf
Papier
und
man
die
Zeilen
auch
so
fühlt
Чтобы
я
мог
истекать
кровью
на
бумаге,
и
эти
строки
чувствовались
бы
именно
так.
Wie
soll
man
wissen
Как
узнать,
Dass
man
grade
bis
zum
Hals
in
der
Scheiße
steckt,
wenn
man
sie
nicht
riecht?
Что
ты
по
уши
в
дерьме,
если
ты
его
не
чувствуешь?
Und
wie
soll
man
das
Elend
versteh'n
И
как
понять
нищету,
Wenn
keiner
aus
dem
Maybach-Fenster
etwas
davon
sieht?
Если
никто
из
окна
Майбаха
этого
не
видит?
In
Kleidern
aus
Paris
В
одеждах
из
Парижа,
Geben
sie
Geld
aus
in
Antwerpen
Они
тратят
деньги
в
Антверпене,
Um
in
Seide
aus
Italien
Чтобы
в
шелке
из
Италии
In
Ebenholz
begraben
zu
werden
Быть
похороненными
в
черном
дереве.
Immer
wenn
du
lachst
Когда
ты
смеешься,
Lacht
die
halbe
Welt
mit
С
тобой
смеется
полмира,
Doch
dann,
wenn
du
weinst
Но
когда
ты
плачешь,
Weinst
du
allein,
allein
Ты
плачешь
одна,
совсем
одна.
Immer
wenn
du
lachst
Когда
ты
смеешься,
Lacht
die
halbe
Welt
mit
С
тобой
смеется
полмира,
Doch
dann,
wenn
du
weinst
Но
когда
ты
плачешь,
Weinst
du
allein,
allein
Ты
плачешь
одна,
совсем
одна.
Was,
wenn
er
Wasser
nie
zu
Wein
gemacht
hätte?
Что,
если
бы
он
никогда
не
превращал
воду
в
вино?
Müssten
wir
im
Winter
noch
die
Schwachen
vor
dem
Einschlafen
retten?
Приходилось
бы
нам
зимой
спасать
слабых
перед
сном?
Was,
wenn
der
Mensch
nie
die
Zeit
erfunden
hätte?
Что,
если
бы
человек
никогда
не
изобретал
время?
Gäb
es
wirklich
keinen
Grund,
um
mich
zu
stressen?
Была
бы
хоть
одна
причина
для
моего
стресса?
Hätten
wir
das
Hassen
nie
gelernt
und
die
Waffen
nie
erfunden
Если
бы
мы
никогда
не
учились
ненавидеть
и
не
изобретали
оружие,
Wär
dann
wirklich
auf
der
ganzen
Welt
Frieden?
Был
бы
тогда
мир
во
всем
мире?
Würden
unsre
Herzen
noch
zerbrechen
oder
sind
es
nur
die
Egos
Разбивались
бы
наши
сердца
или
это
просто
наше
эго
Die
uns
vorgaukeln,
dass
wir
jemand
lieben?
Убеждает
нас
в
том,
что
мы
кого-то
любим?
Wär
ich
für
mich
selber
nicht
ein
schwarzes
Tuch
Если
бы
я
сам
для
себя
не
был
бы
темной
лошадкой,
Hätte
ich
mein'n
Vater
lieber
öfter
als
alte
Freunde
im
Knast
besucht
Я
бы
предпочел
навещать
отца
в
тюрьме
чаще,
чем
старых
друзей,
Doch
egal,
wie
es
wäre,
nichts
war
umsonst
Но
как
бы
то
ни
было,
ничто
не
было
напрасным,
Denn
im
Leben
kommt
niemand
lebend
davon
Потому
что
из
жизни
никто
не
выходит
живым.
Immer
wenn
du
lachst
Когда
ты
смеешься,
Lacht
die
halbe
Welt
mit
С
тобой
смеется
полмира,
Doch
dann,
wenn
du
weinst
Но
когда
ты
плачешь,
Weinst
du
allein,
allein
Ты
плачешь
одна,
совсем
одна.
Immer
wenn
du
lachst
Когда
ты
смеешься,
Lacht
die
halbe
Welt
mit
С
тобой
смеется
полмира,
Doch
dann,
wenn
du
weinst
Но
когда
ты
плачешь,
Weinst
du
allein,
allein
Ты
плачешь
одна,
совсем
одна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Stein, David Kraft, Joshua Neel Pinter, Konstantin Scherer, Tim Wilke, Maximilian Diehn, Alex Gregory Mullarkey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.