Kontra K - Babylon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kontra K - Babylon




Wir schmücken dich mit Gold
Мы украшаем тебя золотом
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten
И повесить на твою шею самые красивые бриллианты.
Alles an dir neu
Все в тебе новое
Nur der Hass an dir ist alt und das hab ich jetzt verstanden
Только ненависть к тебе старая, и теперь я это понял
Du hast es so gewollt
Ты так хотел этого
Denn du züchtest in deinem Garten die giftigsten Schlangen
Потому что ты выращиваешь в своем саду самых ядовитых змей
Du bist nicht mein Freund
Ты не мой друг
Denn nur dir selber bist du treu
Потому что только себе ты верен
Du ziehst zu viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Ты вытаскиваешь из головы слишком много людей, падающих в пропасть
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Все по-прежнему молятся Богу, но этот город - не его работа
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihr mies geht
Никогда не давала ему многого, кроме тех случаев, когда ей было паршиво
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie
У нее обе руки в крови, но никто ее не видит
Verdammt naiv woran ihr noch glaubt
Чертовски наивно во что ты все еще веришь
Aber wir stehen nicht in ihrer Schuld, sondern im Dreck, und zwar knietief
Но мы не в их вине, а в грязи по колено
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Так много дочерей и сыновей, которых она никогда не видит.
Doch wir sind Gift füreinander, wie gemacht für
Но мы-яд друг для друга, как созданы друг для
Mein Babylon, du hast mir mein' Bruder genommen
Мой Вавилон, ты отнял у меня моего брата.
Mein Babylon, nur du schickst die Wunder davon
Мой Вавилон, только ты посылаешь из него чудеса.
Mein Babylon, du hast mir mein' Bruder genommen
Мой Вавилон, ты отнял у меня моего брата.
Mein Babylon, nur du schickst die Wunder davon
Мой Вавилон, только ты посылаешь из него чудеса.
Du lockst die Motten an mit dein' Lichtern, um die Ratten damit zu füttern
Ты заманиваешь мотыльков своим' огни, чтобы использовать их для кормления крыс
Ich hab kein Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
Я не испытываю к тебе ненависти, просто смотрю на тебя трезво
Man, ich kenn dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Чувак, я слишком хорошо тебя знаю, твои четыре миллиона лиц
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
Если ты ослепнешь, ты больше не будешь ослеплять меня и моих мальчиков здесь
An 12.000 Tagen, in 33 Jahren
За 12 000 дней, за 33 года
Hast du mir beigebracht "Behalt die Augen auf!" und das sogar noch, wenn wir schlafen
Ты учил меня "Не спускай с меня глаз!" и продолжаешь делать это даже тогда, когда мы спим
Wie oft kommst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
Сколько раз ты приходил в темноте и грабил одного из своих детей
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
Как часто ты заставляешь нас голодать, а отопление зимой остывает
Mann, wie oft erkennst du Potential und lässt sie daraus nix machen
Чувак, как часто ты обнаруживаешь потенциал и позволяешь им из него ничего не делать
Nur, weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Просто потому, что ты боишься, что они могут подвести тебя
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg
Твой холодный ветер уносит слезы от тех,
Die Glück hatten und ihre Empathie zurücklassen
Которым повезло, и они оставили свое сочувствие позади
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Но как часто твоя роскошь отражается на колющем оружии?
Wie oft seh'n wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
Сколько раз мы видели, как ты смеешься дьяволу в лицо?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Теперь тебе придется делать все это без меня
Denn ich will nichts mehr von dir, außer mein' Bruder zurückhaben
Потому что я больше ничего не хочу от тебя, кроме как вернуть своего брата.
Mein Babylon, du hast mir mein' Bruder genommen
Мой Вавилон, ты отнял у меня моего брата.
Mein Babylon, nur du schickst die Wunder davon
Мой Вавилон, только ты посылаешь из него чудеса.
Mein Babylon, du hast mir mein' Bruder genommen
Мой Вавилон, ты отнял у меня моего брата.
Mein Babylon, nur du schickst die Wunder davon
Мой Вавилон, только ты посылаешь из него чудеса.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.