Kontra K - Diese eine Melodie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Diese eine Melodie




Diese eine Melodie
This One Melody
Sag mir, hörst du dieses Lied
Tell me, do you hear this song
Die Straße, die spielt
The street is playing
Von Moskau nach Berlin
From Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern diese eine Melodie
All the crooks of this world whistle this one melody from their rooftops
Diese eine Melodie
This one melody
Mein Sohn, bitte glaub ihm kein einziges Wort
My son, please don't believe a single word he says
Wenn er dir sagt, dein Papa sei ein Krimineller
When he tells you your father is a criminal
Denn der ist nur ein Lügner und ein Dieb
Because he's just a liar and a thief
Er klaut es von den Schwachen
He steals from the weak
Doch ich teile auch die Reste auf mei'm Teller
But I also share the leftovers on my plate
Also halte noch ein bisschen durch
So hold on a little longer
Glaub mir, es wird wieder besser
Trust me, it will get better
Denn wir halten wirklich alles in den eigenen Händen außer Gott und das Wetter
Because we really hold everything in our own hands except God and the weather
Und anstatt darauf zu warten, dass der Sturm an mir vorbeizieht
And instead of waiting for the storm to pass me by
Lauf ich lieber stur durch den Regen
I'd rather stubbornly run through the rain
Aber wenn alles groß quatscht, Mann
But when everyone talks big, man
Dann sag ich lieber nichts und hinterlasse eine Spur von mei'm Leben
Then I'd rather say nothing and leave a trace of my life
Sag mir, hörst du dieses Lied
Tell me, do you hear this song
Die Straße, die spielt
The street is playing
Von Moskau nach Berlin
From Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern diese eine Melodie
All the crooks of this world whistle this one melody from their rooftops
Diese eine Melodie
This one melody
Vom trockenen Ufer ist es leicht für sie zu lachen
It's easy for them to laugh from the dry shore
Denn sie schwimmen nicht mit mir in diesem eiskalten Wasser
Because they're not swimming with me in this icy water
Und den Wert eines Menschen misst man nicht an seinen Worten
And the value of a person is not measured by his words
Sondern nur an dem, was er bisher geschafft hat
But only by what he has accomplished so far
Ich halte nur so lang schon durch, weil ich weiß, es wird wieder besser
I've only been holding on for so long because I know it will get better
Denn es liegt wirklich alles in meinen eigenen Händen außer Gott und das Wetter
Because it really is all in my own hands except God and the weather
Und von allem, was ich nehme, geb ich mehr als das Doppelte zurück
And of everything I take, I give back more than double
Nur ein Schwächling als den Starken, der dem Schwachen etwas gibt
Only a weakling as the strong one who gives something to the weak
Und wenn Neid oder Geld dich zu dem machen, was du bist
And if envy or money makes you what you are
Dann gib dem Spiegel nicht die Schuld für den Hass in dei'm Gesicht
Then don't blame the mirror for the hate in your face
Hab keine Angst, mein Freund, sie können dir nix tun
Don't be afraid, my love, they can't hurt you
Denn auch ein trauriges Kapitel schreibt das Ende nicht vom Buch
Because even a sad chapter does not write the end of the book
Statt leben wie auf Knien, stehe ich ein für meine Werte
Instead of living on my knees, I stand up for my values
Oder sterbe lieber nur bei dem Versuch
Or rather die trying
Sag mir, hörst du dieses Lied
Tell me, do you hear this song
Die Straße, die spielt
The street is playing
Von Moskau nach Berlin
From Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern diese eine Melodie
All the crooks of this world whistle this one melody from their rooftops
Diese eine Melodie
This one melody






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.