Kontra K - Ein Atemzug aus meiner Stadt (Intro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Ein Atemzug aus meiner Stadt (Intro)




Ein Atemzug aus meiner Stadt (Intro)
A Breath from My City (Intro)
Guten Tag da draußen (Guten Tag da draußen)
Good day out there (Good day out there)
Nur damit ihr bescheid wisst (Nur damit ihr bescheid wisst)
Just so you know (Just so you know)
Hunde die bellen beißen nicht (Die bellen beißen nicht)
Dogs that bark don't bite (Those that bark don't bite)
Aber ein Dobermann beißt (Aber ein Dobermann beißt)
But a Doberman bites (But a Doberman bites)
Und frisst dich auf mein Freund (Und frisst dich auf mein Freund)
And eats you up, my friend (And eats you up, my friend)
Genauso wie dieses Album euch auffressen wird (dieses Album auffressen wird)
Just like this album will eat you up (this album will eat you up)
21 Tracks an dein'n Kopf (Tracks an dein'n Kopf)
21 tracks to your head (tracks to your head)
Du kriegst alles, du kannst alles haben, alles sehen
You get everything, you can have everything, see everything
Die Frage ist, ob du damit klar kommst Junge (klar kommst Junge)
The question is, can you handle it, girl? (Can you handle it, girl?)
Oder zerbrichst, wie der Rest da draußen (Rest da draußen)
Or will you break, like the rest out there (rest out there)
Herzlich Willkommen
Welcome
Kontra K, Dobermann, 85 Kilogramm
Kontra K, Doberman, 85 kilograms
80 Minuten lupenreiner Stoff, den ich liefern kann
80 minutes of pure stuff that I can deliver
Zwei Jahre abstinent, doch jeder Bastard kennt
Two years abstinent, but every bastard knows
Und selbst meine andere Seite, die was du machst in den Schatten stellt
And even my other side overshadows what you do
Von kranken Gedanken, bis hin zu Drogen und Einbrüchen
From sick thoughts to drugs and burglaries
Auch wenn wir ganz genau wissen, dass die Scheiße nicht sein müsste
Even though we know damn well that the shit doesn't have to be
Drehen wir ab und fangen an Daten und Worte zu wiegen, sortieren alle schlechten aus
We go crazy and start weighing data and words, sorting out all the bad ones
Und lassen sie liegen, ich mach' meinen Kopf frei
And leave them lying, I clear my head
Schreib, was diese Augen alles schon gesehen haben
I write down what these eyes have seen
Die Fehler meiner Lebtage, doch ich bleib Eins mit meinem Fleisch und Blut
The mistakes of my lifetime, but I remain one with my flesh and blood
Denn mein Herz wird geteilt und solltet ihr Wichser einen von ihnen ein Haar zu krümmen
Because my heart is divided and should you fuckers harm a hair on one of them
Dann macht man dich kalt Ich schreib' ein Teil meiner Seele auf Papier
Then you'll get iced I write a part of my soul on paper
Und trage die Last aller gefallenen auf den Schultern bei mir
And carry the burden of all the fallen on my shoulders
Und mein Blut kocht, wenn ich an die gottverdammte Szene denk'
And my blood boils when I think about the goddamn scene
Scheiß auf Rap, ich baller' Musik, mein Herz schlägt schon in BPM
Fuck rap, I'm shooting music, my heart already beats in BPM
Fuckst du uns ab, box ich im Takt
If you fuck with us, I'll box to the beat
Kopf an die Wand, egal wie krass du Opfer die eingekauften Features machst
Head against the wall, no matter how hard you try to make those bought features
Hörs dir an, nimm einen Atemzug aus dieser Stadt
Listen to it, take a breath from this city
Denn sie zeigt dir alles, was sie dir und mir zu bieten hat
Because it shows you everything it has to offer you and me
Halt die Balance, hier ist das Leben wie ein Drahtseilakt
Keep your balance, here life is like a tightrope walk
Gleichgewicht halten oder fall auf die Straße Spast, weil jeder den Harten macht
Keep your balance or fall on the street, dumbass, because everyone acts tough
Doch merkt euch gut, denn hier reißt man euch Clowns eure kleinen roten Nasen ab
But remember well, because here we tear off your little red noses, you clowns
Wie im Zirkus das Lächeln so weiß
Like the smile in the circus, so white
Geht das Rampenlicht aus, sieht man nur noch verfaultes Fleisch
When the spotlight goes out, you only see rotten flesh
(nur noch verfaultes Fleisch) nur noch verfaultes Fleisch
(only rotten flesh) only rotten flesh
Also trau dich vorbei (Also trau dich vorbei)
So dare to come by (So dare to come by)
Also trau dich vorbei (Also trau dich vorbei)
So dare to come by (So dare to come by)





Writer(s): andre herzog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.