Kontra K - Ein Teil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Ein Teil




Ein Teil
A Part
Die Atmung schwer
Breathing heavily
Der Kopf voll, Herz leer
Head full, heart empty
Ich spür das Blut in meinen Adern grade nicht mehr
I can't feel the blood in my veins anymore
Augen hin, her und ich trink' mehr
Eyes back and forth, and I drink more
Der Gute von uns beiden will grad' nicht und deshalb schickt er mich her
The good one between us doesn't want to, so he sends me instead
Hätte nicht gedacht, dass ich irgendwann so gefickt werd'
I wouldn't have thought I'd be this fucked up one day
Zweifel werden immer stärker, vergraben sich in mei'm Inner'n
Doubts grow stronger, burying themselves deep inside me
Die Töne werden größer, wahre Worte leiser Stimmen
The sounds get louder, true words become softer whispers
Immer lauter in dem Meer voller Neider
Louder and louder in this sea of envy
Die Energie ist schnell verbraucht, wenn man's allein' macht
Energy depletes quickly when you're doing it alone
Denn jede Sekunde kostet uns nur wertvolle Zeit, man!
Because every second only costs us precious time, man!
Ich verschwende keine für "hätte", hätte ich's doch nur anders gemacht
I don't waste any on "would have," if only I had done things differently
Denn dann wär' ich ein anderer Mann, an einem anderen Ort, der etwas Anderes macht
Because then I'd be a different man, in a different place, doing something else
Vielleicht besser, vielleicht ein leichterer Weg, doch warum?
Maybe better, maybe an easier path, but why?
Denn Ausnahmsweise ist es grad' ganz okay
Because for once, it's actually okay
Denn es ging mir schon mal schlechter (Schlechter)
Because I've been worse (Worse)
Ein Teil von mir will nur weg von hier, dahin wo's leichter ist
A part of me just wants to get away from here, to where it's easier
Doch ein Teil von mir will
But a part of me wants to
Ein Teil von euch würde gern ein Teil von mir sein
A part of you would love to be a part of me
Doch dann wär' alles in mir drinnen nur noch still (Still)
But then everything inside me would be silent (Silent)
Ein Teil von mir will nur weg von hier, dahin wo's leichter ist
A part of me just wants to get away from here, to where it's easier
Doch ein Teil von mir will
But a part of me wants to
Ein Teil von euch würde gern ein Teil von mir sein
A part of you would love to be a part of me
Doch dann wär' alles in mir drinnen nur noch still (Einfach still)
But then everything inside me would be silent (Just silent)
Ich spür' langsam schon den Neid instinktiv
I can slowly feel the envy instinctively
Doch bin mir dem bewusst, welche Geister ich rief
But I'm aware of the ghosts I summoned
Denn weiß man zu viel, machen sie Augen auf dich
Because when you know too much, they open their eyes to you
Ob du glaubst oder nicht, jeder mehr macht Gewicht
Believe it or not, every more adds weight
Wie begraben im Eis, es schnürt dir die Luft ab
Like being buried in ice, it cuts off your air
Und drückt dir die Last auf deinen Schultern wie ein Rucksack
And presses the burden on your shoulders like a backpack
Eine Kette an deinem Fuß, die dich nicht weniger zum Hund macht
A chain on your foot that makes you no less of a dog
Dein abgefucktes Denken, was nicht mehr kennt als nur Umsatz
Your fucked-up thinking, which knows nothing but turnover
Schizophren und wem von Beiden kann man noch trauen
Schizophrenic, and which one of them can you still trust
Wenn man schon nicht mal mehr sich selber glaubt, ist es aus!
When you don't even believe yourself anymore, it's over!
Burnout, alles in dir drinnen wird zu Asche
Burnout, everything inside you turns to ashes
Weil dein Geist zu weich ist und den Druck nicht verkraftet
Because your mind is too soft and can't handle the pressure
Dein Körper zu schwach ist, für jede Form von Hustle
Your body is too weak for any kind of hustle
Dann unterscheid' dich nicht mehr von der breiteren Masse
Then you're no different from the masses
Lass dich fallen und werd' grau wie Beton
Let yourself fall and turn gray like concrete
Doch ich kämpf' noch weiter bis zum allerletzten Song!
But I'll keep fighting until the very last song!
Ein Teil von mir will nur weg von hier, dahin wo's leichter ist
A part of me just wants to get away from here, to where it's easier
Doch ein Teil von mir will
But a part of me wants to
Ein Teil von euch würde gern ein Teil von mir sein
A part of you would love to be a part of me
Doch dann wär' alles in mir drinnen nur noch still (Still)
But then everything inside me would be silent (Silent)
Ein Teil von mir will nur weg von hier, dahin wo's leichter ist
A part of me just wants to get away from here, to where it's easier
Doch ein Teil von mir will
But a part of me wants to
Ein Teil von euch würde gern ein Teil von mir sein
A part of you would love to be a part of me
Doch dann wär' alles in mir drinnen nur noch still
But then everything inside me would be silent
Einfach still (Einfach still, einfach still, einfach still)
Just silent (Just silent, just silent, just silent)





Writer(s): DIEHN MAXIMILIAN, KANIUT THORSTEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.