Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitte
mach
dir
kein'n
Kopf
um
uns,
wir
komm'n
klar
Please
don't
worry
about
us,
we'll
be
alright
Nur
die
Probleme
sind
bisschen
andre
Just
our
problems
are
a
little
different
Doch
es
scheint
derselbe
Vollmond
für
uns
in
der
Nacht
But
it
seems
the
same
full
moon
shines
for
us
at
night
Und
unser
Blut
hat
dieselbe
Farbe
And
our
blood
has
the
same
color
Der
Sound,
wenn
die
Handschell'n
klicken,
ist
gleich
The
sound
of
handcuffs
clicking
is
the
same
Wenn
wir
den
Abzug
drücken,
ist
gleich
When
we
pull
the
trigger,
it's
the
same
Egal,
bei
wem
die
Kasse
klingelt,
gleich
No
matter
whose
cash
register
rings,
it's
the
same
Und
unser
Blut
hat
dieselbe
Farbe
And
our
blood
has
the
same
color
Wie
das
Gold
am
Hals,
der
Rauch
in
der
Luft
Like
the
gold
on
our
necks,
the
smoke
in
the
air
Und
die
Scheine
im
Portemonnaie
And
the
bills
in
our
wallets
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Der
Dampf
in
der
Lunge,
der
Beton
an
den
Füßen
The
steam
in
our
lungs,
the
concrete
under
our
feet
Der
es
schwer
macht,
nach
vorn
zu
geh'n
That
makes
it
hard
to
move
forward
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
All
der
Hustle
ist
schwer,
doch
wir
schaffen
noch
mehr
All
the
hustle
is
hard,
but
we
can
do
more
Wir
schaffen
noch
mehr
(wir
schaffen
noch
mehr)
We
can
do
more
(we
can
do
more)
Eis
auf
dem
Herz,
die
Beine
so
schwer
Ice
on
our
hearts,
our
legs
so
heavy
Woll'n
der
Sonne
hinterher
(der
Sonne
hinterher)
We
wanna
chase
the
sun
(chase
the
sun)
Der
Blick
Richtung
Meer,
weil
der
Asphalt
dich
abfuckt
The
view
towards
the
sea,
'cause
the
asphalt
fucks
you
up
Wollen
alle
mehr,
Bruder,
nie
wieder
Bahnfahr'n
We
all
want
more,
brother,
never
ride
the
train
again
Keine
Illusion,
die
dir
sagt,
'ne
Million
auf
der
Bank
No
illusion
that
tells
you
a
million
in
the
bank
Macht
das
Leben
deutlich
leichter
ertragbar
Makes
life
significantly
more
bearable
Dicka,
denn
nicht
alles,
was
glänzt,
ist
auch
Gold
Babe,
'cause
not
everything
that
glitters
is
gold
Und
erst
recht
nicht
der
Weg
des
Erfolgs
And
certainly
not
the
path
to
success
Doch
egal,
ob
sie
mich
hassen,
was
soll's?
But
whether
they
hate
me
or
not,
so
what?
Hauptsache,
Papa
ist
stolz
The
main
thing
is
that
Dad
is
proud
Denn
am
Ende
sind
wir
alle
wieder
nichts
Because
in
the
end,
we're
all
nothing
again
Ganz
egal,
ob
studiert
oder
gut
überlebt
No
matter
if
we
studied
or
survived
well
Denn
am
Ende
sind
wir
alle
wieder
Licht
Because
in
the
end,
we're
all
light
again
Und
woll'n
den
Weg
dahin
so
bequem,
wie
es
geht
And
we
want
the
way
there
to
be
as
comfortable
as
possible
Wie
das
Gold
am
Hals,
der
Rauch
in
der
Luft
Like
the
gold
on
our
necks,
the
smoke
in
the
air
Und
die
Scheine
im
Portemonnaie
And
the
bills
in
our
wallets
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Der
Dampf
in
der
Lunge,
der
Beton
an
den
Füßen
The
steam
in
our
lungs,
the
concrete
under
our
feet
Der
es
schwer
macht,
nach
vorn
zu
geh'n
That
makes
it
hard
to
move
forward
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Wieder
mal
der
Kopf
kaputt
Once
again,
my
head
is
messed
up
Und
die
Augen
geblendet
von
all
diesen
Lichtern
And
my
eyes
are
blinded
by
all
these
lights
Kenne
dieses
Loch
in
der
Brust
I
know
this
hole
in
my
chest
Zu
gut,
denn
warum
lächeln,
wenn
man
wieder
mal
nix
hat?
Too
well,
'cause
why
smile
when
you
have
nothing
again?
Zu
viele
Jahre
For
too
many
years
Warst
du
mit
dem
Elend
unterwegs
You
were
on
the
road
with
misery
Wenn
die
andern
schon
Sportwagen
fahr'n
When
others
are
already
driving
sports
cars
Während
du
im
Bus
Ehrenrunden
drehst
While
you're
doing
laps
of
honor
on
the
bus
Wenn
du
musst,
dann
mach
es,
stopf
deine
Taschen
If
you
have
to,
then
do
it,
stuff
your
pockets
Hauptsache,
zuhause
füll'n
die
Scheine
leere
Kassen
The
main
thing
is
that
the
bills
fill
empty
coffers
at
home
Ob
grade
oder
Gauner,
Hauptsache,
du
zauberst
Whether
straight
or
crooked,
the
main
thing
is
you
conjure
Deiner
Mama
keine
Tränen
auf
die
Wangen
No
tears
on
your
mama's
cheeks
Alle
wollen
aus
dem
Schatten
raus
Everyone
wants
to
get
out
of
the
shadows
Und
viel
zu
wenige
schaffen's
auch
And
far
too
few
actually
make
it
Doch
egal,
wie
du's
machst,
egal,
wie
du's
schaffst
But
no
matter
how
you
do
it,
no
matter
how
you
manage
Denn
in
der
Nacht
sind
alle
Katzen
grau
Because
at
night
all
cats
are
gray
Bitte
mach
dir
kein'n
Kopf
um
uns,
wir
komm'n
klar
Please
don't
worry
about
us,
we'll
be
alright
Nur
die
Probleme
sind
bisschen
andre
Just
our
problems
are
a
little
different
Doch
es
scheint
derselbe
Vollmond
für
uns
in
der
Nacht
But
it
seems
the
same
full
moon
shines
for
us
at
night
Und
unser
Blut
hat
dieselbe
Farbe
And
our
blood
has
the
same
color
Der
Sound,
wenn
die
Handschell'n
klicken,
ist
gleich
The
sound
of
handcuffs
clicking
is
the
same
Wenn
wir
den
Abzug
drücken,
ist
gleich
When
we
pull
the
trigger,
it's
the
same
Egal,
bei
wem
die
Kasse
klingelt,
gleich
No
matter
whose
cash
register
rings,
it's
the
same
Und
unser
Blut
hat
dieselbe
Farbe
And
our
blood
has
the
same
color
Wie
das
Gold
am
Hals,
der
Rauch
in
der
Luft
Like
the
gold
on
our
necks,
the
smoke
in
the
air
Und
die
Scheine
im
Portemonnaie
And
the
bills
in
our
wallets
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Der
Dampf
in
der
Lunge,
der
Beton
an
den
Füßen
The
steam
in
our
lungs,
the
concrete
under
our
feet
Der
es
schwer
macht,
nach
vorn
zu
geh'n
That
makes
it
hard
to
move
forward
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Wie
das
Gold
am
Hals,
der
Rauch
in
der
Luft
Like
the
gold
on
our
necks,
the
smoke
in
the
air
Und
die
Scheine
im
Portemonnaie
And
the
bills
in
our
wallets
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Der
Dampf
in
der
Lunge,
der
Beton
an
den
Füßen
The
steam
in
our
lungs,
the
concrete
under
our
feet
Der
es
schwer
macht,
nach
vorn
zu
geh'n
That
makes
it
hard
to
move
forward
Doch
sie
tragen
But
they
carry
Für
uns
alle
dieselben
Farben
(dieselben
Farben)
The
same
colors
for
all
of
us
(the
same
colors)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maximilian diehn, the cratez
Album
Farben
date de sortie
14-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.