Paroles et traduction Kontra K - Social Media
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lebe
wohl,
Papas
bester
Sohn
Farewell,
Papa's
best
son
Er
wollte
nie,
dass
ihn
die
Gangster
hol'n
He
never
wanted
the
gangsters
to
get
him
Aber
mach
dir
keine
Sorgen
But
don't
you
worry
Denn
mein
Schmerz
ist
nur
der
Ort,
an
dem
die
ehrlichsten
Texte
wohn'n
Because
my
pain
is
just
the
place
where
the
most
honest
lyrics
live
Ich
weiß,
das
Leben
hält
die
Schlechten
fest,
aber
lässt
die
Besten
los
I
know,
life
holds
onto
the
bad
ones,
but
lets
go
of
the
best
ones
Kleinkaliber
färben
selbst
die
weißeste
Weste
rot
Small-caliber
weapons
will
stain
even
the
whitest
vest
red
Sie
woll'n
mich
testen,
aber
ich
bin
diese
Tests
gewohnt
They
want
to
test
me,
but
I'm
used
to
these
tests
Schon
mit
11
das
erste
Eisen
für
mein'n
Dad
versteckt
im
Hof
(huh)
Even
at
11,
the
first
iron
for
my
dad,
hidden
in
the
courtyard
(huh)
Unter
Stress
werd
ich
noch
besser,
wenn
du's
wissen
willst
I
get
even
better
under
stress,
if
you
want
to
know
Und
glaube
mir,
mein
Stress
ist
groß
And
believe
me,
my
stress
is
immense
Sie
sagen:
"Töte
sie
mit
Liebe",
und
davon
geb
ich
seit
Jahr'n
They
say:
"Kill
them
with
love",
and
I've
been
giving
it
away
for
years
Doch
muss
immer
wieder
feststell'n,
die
Wichser
sind
noch
längst
nicht
tot
But
I
have
to
realize
again
and
again,
the
jerks
are
far
from
dead
Du
kannst
es
haben,
ich
geb
dir
alles
wieder
You
can
have
it,
I'll
give
you
everything
back
again
Den
Hype,
den
Hass,
die
Features
The
hype,
the
hate,
the
features
Behalt
das
Licht,
den
Fame,
die
Lieder
Keep
the
light,
the
fame,
the
songs
Denn
die
reinste
Form
von
Hass
ist
Social
Media
Because
the
purest
form
of
hate
is
social
media
Sag
mir,
wieso
du
mich
hasst
Tell
me,
why
do
you
hate
me
Ich
würde
gern
die
Welt
umarmen
I
would
love
to
embrace
the
world
Doch
irgendwie
hat
sie
mich
verraten
But
somehow
it
has
betrayed
me
Und
ich
sag
dir,
wieso
du
mich
hasst
And
I'll
tell
you,
why
you
hate
me
Du
würdest
gern
die
Welt
umarmen
You
would
love
to
embrace
the
world
Doch
irgendwie
hat
sie
dich
verraten
But
somehow
it
has
betrayed
you
Dein
Berlin
ist
Hype,
mein
Berlin
ist
trostlos
Your
Berlin
is
hype,
my
Berlin
is
desolate
Ich
bin
auf
80.000
Selfies,
doch
auf
kei'm
Familienfoto
I'm
in
80,000
selfies,
but
not
a
single
family
photo
Du
nennst
mich
Bruder,
noch
bevor
ich
dein
Freund
war
You
call
me
brother,
before
I
was
even
your
friend
Und
dann
begräbst
du
mein'n
Arsch
für
Promo
And
then
you
bury
my
ass
for
promotion
Gott
sei
Dank
hab
ich
den
Punkt
nicht
verpasst,
mich
zu
ändern
Thank
God
I
didn't
miss
the
point
to
change
myself
Auf
einmal
lieben
alle
Gangster
Suddenly
everyone
loves
gangsters
Doch
ihre
so
geliebten
Gangster
sind
nur
Gangster
But
their
beloved
gangsters
are
only
gangsters
Bis
es
heißt,
es
gibt
ab
jetzt
nur
noch
Champagner
oder
Trockenbrot
(huh)
Until
it's
said,
it's
either
champagne
or
dry
bread
from
now
on
(huh)
Ich
sah
die
Riesenegos
schrumpfen
unter
Blaulicht
I
saw
the
giant
egos
shrink
under
blue
lights
Von
unfickbarer
Arroganz
zu
hoffnungslos
From
unfuckable
arrogance
to
hopeless
Von
Benz
und
'nem
Pool
zu
Cents
in
'nem
Hut
From
Benz
and
a
pool
to
cents
in
a
hat
Vom
Rapstar
zum
Junkie
und
obdachlos
From
rap
star
to
junkie
and
homeless
Also
mach
ich
keinen
Gangscheiß,
wegen
dem
die
Cops
mich
hol'n
So
I
don't
do
any
gang
shit,
that
would
make
the
cops
get
me
In
dem
Haus,
wo
meine
Tochter
wohnt
In
the
house
where
my
daughter
lives
Bunker
hundert
Mille
Cash
in
ihrem
Teddybär
versteckt
Bunk
a
hundred
thousand
cash,
hidden
in
her
teddy
bear
Doch
weil
sie
ihn
nicht
liebt,
nur
wegen
dem,
was
drin
ist,
weiß
ich,
Gott
ist
groß
But
because
she
doesn't
love
him,
only
for
what's
inside,
I
know
God
is
great
Sag
mir,
wieso
du
mich
hasst
Tell
me,
why
do
you
hate
me
Ich
würde
gern
die
Welt
umarmen
I
would
love
to
embrace
the
world
Doch
irgendwie
hat
sie
mich
verraten
But
somehow
it
has
betrayed
me
Und
ich
sag
dir,
wieso
du
mich
hasst
And
I'll
tell
you,
why
you
hate
me
Du
würdest
gern
die
Welt
umarmen
You
would
love
to
embrace
the
world
Doch
irgendwie
hat
sie
dich
verraten
But
somehow
it
has
betrayed
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Scherer, Thilo Brandt, Vincent Stein, Kontra-k, Pascal Reinhardt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.