Kontra K - Was Echtes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Was Echtes




Was Echtes
What Was Real
Bitte gib mir was Echtes, selbst wenn es wehtut
Please give me something real, even if it hurts
Denn nur wenn du für etwas sterben kannst, dann lebst du
Because only if you can die for something, do you live
Gib mir was Echtes, ein wenig Sehnsucht
Give me something real, a little bit of longing
Denn wenn du weißt, dass du mir fehlst, sag, warum gehst du?
Because if you know you’re missing me, tell me why you’re leaving?
Mann, bitte gib mir was Echtes
Man, please give me something real
Die wahre Liebe ist nur falsch, für mich hat sie kein'n Funken Schmerz
True love is just fake, for me it has no spark of pain
Vielleicht geb ich dir mein Bestes
Maybe I'll give you my best
Leg dein Ohr auf den Asphalt, denn da findest du mein Herz
Put your ear to the asphalt, because there you'll find my heart
Ich will mit dir tief fall'n und danach wieder aufsteh'n
I want to fall deep with you, and then rise again
Dass du nicht trauerst, wenn ich dreieinhalb reingeh
That you don’t mourn when I go in for three and a half
Wirklich auf mich wartest, bis ich dann wieder rauskomm
Really wait for me until I come out again
Und statt zu heul'n, das nächste Ding mit mir zu zweit drehst
And instead of crying, turn the next thing with me together
Ich will mich streiten bis aufs Blut und fünf Minuten später Liebe machen
I want to fight with you till blood, and then make love five minutes later
Sorry, wenn du denkst, dass ich bipolar bin
Sorry if you think I’m bipolar
Doch ich wünsch mir einen Engel
But I want an angel
Der auch denken kann wie die Straße
Who can also think like the street
Bitte gib mir was Echtes, selbst wenn es wehtut
Please give me something real, even if it hurts
Denn nur wenn du für etwas sterben kannst, dann lebst du
Because only if you can die for something, do you live
Gib mir was Echtes, ein wenig Sehnsucht
Give me something real, a little bit of longing
Denn wenn du weißt, dass du mir fehlst, sag, warum gehst du?
Because if you know you’re missing me, tell me why you’re leaving?
Ich weiß, du kannst nicht mehr abwarten, weil die Zeit uns im Nacken hängt
I know you can’t wait any longer, because time is on our necks
Zu viele Freunde mit Haftschaden, die anrufen
Too many friends with collateral damage, who call
Grad, wenn du mich für dich allein hast
Right when you have me for yourself
Glaub mir, ich weiß, dass ich alles in allem oft aus auf Streit war
Believe me, I know that I’ve often been a pain in the ass overall
Kann schon sein, dass ich einfach immer dann erst was fühle
It could be that I only ever feel something
Wenn deine Trän'n schon gefall'n war'n
When your tears have already fallen
Ich seh die Welt durch Filter, alles ist Plastik
I see the world through filters, everything is plastic
Erkenn den Unterschied nicht, ob ich schlafe oder wach bin
I don’t recognize the difference whether I’m sleeping or awake
Was, wenn irgendwann nicht mehr alles egal ist
What if, one day, it’s not all the same
Weil ich nicht der Mann sein kann, an den du dachtest?
Because I can’t be the man you thought I was?
Doch besser ist, ich sag nichts
But it’s better if I say nothing
Pass auf, was du dir wünschst, denn es kann sein, dass es wahr wird
Be careful what you wish for, because it might come true
Bitte gib mir was Echtes, selbst wenn es wehtut
Please give me something real, even if it hurts
Denn nur wenn du für etwas sterben kannst, dann lebst du
Because only if you can die for something, do you live
Gib mir was Echtes, ein wenig Sehnsucht
Give me something real, a little bit of longing
Denn wenn du weißt, dass du mir fehlst, sag, warum gehst du?
Because if you know you’re missing me, tell me why you’re leaving?





Writer(s): Vincent Stein, Konstantin Scherer, Maximilian Diehn, Christopher Cronauer, Thilo Brandt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.