Paroles et traduction Danny Marin & Josepestañas - Desde Acá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
sabe
lo
mucho
que
cuesta
actuar
Никто
не
знает,
как
тяжело
притворяться,
Como
que
actualmente
nada
me
molesta,
Будто
меня
ничто
не
беспокоит,
Que
nada
me
afecta,
mi
vida
es
fresca
Что
ничто
не
задевает,
моя
жизнь
прекрасна,
Pero
sigo
teniendo
problemas
qué
tal
vez
no
desaparezcan
Но
у
меня
все
еще
есть
проблемы,
которые,
возможно,
не
исчезнут.
No
tengo
respuestas,
mis
canciones
son
adivinanzas
У
меня
нет
ответов,
мои
песни
— загадки.
No
hay,
nadie
contesta,
no
sé
si
les
darán
importancia
Никто
не
отвечает,
не
знаю,
придадут
ли
они
им
значение.
No
todo
es
sonrisas,
a
veces
el
alma
se
cansa,
Не
все
улыбки,
иногда
душа
устает,
A
veces
se
tensa
con
las
tristezas
que
te
regresan
solo
por
venganza,
Иногда
напрягается
от
печалей,
которые
возвращаются
лишь
из
мести.
Soy
un
ser
humano
y
nada
más
no
saben
qué
hay
detrás
de
las
cámaras
Я
человек,
и
только,
вы
не
знаете,
что
скрывается
за
камерами.
Desconfío
de
todos,
la
verdad,
será
algo
qué
tal
ves
la
fama
da
Я
никому
не
доверяю,
правда,
возможно,
это
из-за
славы.
Odio
esa
palabra
aunque
la
verdad
en
mi
mente
la
oigo
con
regularidad
Ненавижу
это
слово,
хотя,
по
правде
говоря,
слышу
его
в
своей
голове
регулярно.
Entendí
que
mi
vida
no
es
normal,
Я
понял,
что
моя
жизнь
ненормальна,
Me
cuesta
mantener
la
sanidad
Мне
трудно
сохранить
здравомыслие.
Baja
mi
estamina
me
vuelvo
a
examinar
Моя
выносливость
падает,
я
снова
проверяю
себя,
Y
una
fuerza
interna
me
obliga
a
caminar
И
внутренняя
сила
заставляет
меня
идти
дальше.
Experimentar
un
dolor
familiar
Испытываю
знакомую
боль,
Resisto
pues
tengo
que
continuar
Сопротивляюсь,
ведь
мне
нужно
продолжать.
Aún
me
cuesta
coordinar
el
cerebro
y
la
boca
al
opinar
Мне
все
еще
трудно
согласовать
мозг
и
рот,
когда
высказываю
свое
мнение,
Por
eso
es
que
yo
suelo
lastimar
Поэтому
я
часто
раню
A
los
que
me
rodean
que
lastima
Тех,
кто
меня
окружает,
как
жаль.
Nadie
sabe
en
realidad
como
se
ve
todo
Никто
по-настоящему
не
знает,
как
все
выглядит
Desde
acá,
solo
quiero
tratar
de
escaparme
Отсюда,
я
просто
хочу
сбежать.
Se
que
nadie
vendrá
a
rescatarme
Знаю,
никто
не
придет
спасать
меня.
Nadie
sabe
en
realidad
como
se
ve
todo
desde
Никто
по-настоящему
не
знает,
как
все
выглядит
отсюда,
Acá,
solo
quiero
tratar
de
escaparme
Я
просто
хочу
сбежать.
Se
que
nadie
vendrá
a
rescatarme
Знаю,
никто
не
придет
спасать
меня.
Nadie
vendrá
por
mi
por
eso
necesito
salir
Никто
не
придет
за
мной,
поэтому
мне
нужно
выбраться.
Aquí
nada
es
gratis
y
te
sale
caro
Здесь
ничто
не
бесплатно,
и
ты
дорого
платишь
Hacer
lo
que
te
llena
para
subsistir
За
то,
чтобы
заниматься
любимым
делом
ради
существования.
Me
encargue
de
continuar
con
fuerza
cuando
nadie
más
confiaba
en
mi
Я
взял
на
себя
ответственность
продолжать
с
силой,
когда
никто
больше
в
меня
не
верил.
Fue
cuestión
de
pasión
y
paciencia
así
que
acostúmbrense
a
verme
aquí
Это
был
вопрос
страсти
и
терпения,
так
что
привыкайте
видеть
меня
здесь.
Antes
nos
decían
lunáticos
ahora
tenemos
fanáticos
Раньше
нас
называли
лунатиками,
теперь
у
нас
есть
фанаты.
Todo
a
cambiado
muy
rápido
es
casi
automático
parece
mágico
Все
изменилось
так
быстро,
почти
автоматически,
кажется
волшебством.
Estamos
tan
cerca
que
no
me
lo
creo
y
veo
cómo
se
cumple
lo
que
Мы
так
близко,
что
я
не
верю
своим
глазам
и
вижу,
как
исполняется
то,
чего
Deseo
debo
devolver
el
cariño
Я
желаю.
Я
должен
ответить
взаимностью
Aquellos
que
nos
apoyaron
y
siempre
creyeron
Тем,
кто
нас
поддерживал
и
всегда
верил.
Nadie
vendrá
por
mi,
Никто
не
придет
за
мной,
Nadie
vendrá
por
mi,
Никто
не
придет
за
мной,
Nadie
vendrá
por
mi
Никто
не
придет
за
мной,
Solo
así
podré
salvarme
Только
так
я
смогу
спастись,
Antes
que
sea
muy
tarde,
Пока
не
стало
слишком
поздно.
Nadie
sabe
en
realidad
Никто
по-настоящему
не
знает,
Como
se
ve
todo
desde
acá
Как
все
выглядит
отсюда.
Solo
quiero
tratar
de
escaparme,
Я
просто
хочу
сбежать,
Sé
que
nadie
vendrá
a
rescatarme
Знаю,
никто
не
придет
спасать
меня.
Nadie
sabe
en
realidad
Никто
по-настоящему
не
знает,
Como
se
ve
todo
desde
acá,
Как
все
выглядит
отсюда,
Solo
quiero
tratar
de
escaparme
Я
просто
хочу
сбежать.
Se
que
nadie
vendrá
a
rescatarme
Знаю,
никто
не
придет
спасать
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danny Marin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.