Kontra feat. Treca Smjena Crew - Kako Je Kod Tebe (feat. Treca Smjena Crew) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra feat. Treca Smjena Crew - Kako Je Kod Tebe (feat. Treca Smjena Crew)




Kako Je Kod Tebe (feat. Treca Smjena Crew)
How Are Things With You (feat. Treca Smjena Crew)
Prazne flaše po podu ćikova puna pepeljara.
Empty bottles on the floor, the ashtray's overflowing.
Tako ispustimo bijes često smo na rubu nerava.
This is how we release our rage, often on the edge of our nerves.
Zrelost prerana, kod mene odrasta se brzo.
Premature maturity, I grew up fast.
Mentalitet prevara samo bahato i drsko.
A mentality of deceit, only arrogance and audacity.
Trampa za vutru, život za raju i mahalu.
Hustle for the fire, life for the crew and the hood.
Hasl all day uzmi papka u tramvaju.
Hustle all day, pickpocket on the tram.
Jebi mu mater lajavu, rajvoSa, Sparta, 300.
Fuck his barking mother, rajvoSa, Sparta, 300.
Pusti priču da je to spoj zapad istok.
Let go of the story that it's a mix of East and West.
Gradska djeca, papci, seljaci, seljačine.
City kids, suckers, peasants, rednecks.
Knjige. štikle, smartphone i utoke i palice.
Books, heels, smartphones, guns and batons.
Išarani zidovi FE, STF, djeca trče kroz prolaza da ih gazda ne stigne.
Graffitied walls, FE, STF, kids running through passages so the boss doesn't catch them.
Nema tog lika kojeg grad nije usis'o.
There's no one this city hasn't sucked in.
Nema tog lika kojeg grad nije sustig'o.
There's no one this city hasn't caught up with.
Nema tog lika koji je u tom gradu uspio.
There's no one who has succeeded in this city.
Kako je kod mene brate totalno ludilo.
How are things with me, brother? Total madness.
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Vjerovatno k'o i kod mene, brate.
Probably like with me, brother.
Milion stvari je na umu k'o da slušam kapitalca.
A million things on my mind, like listening to Kapitalac.
Ako pas ima svoj dan skinite mi lance.
If a dog has his day, take off my chains.
Neću gledati sa distance sve te face iz Oriflame-a.
I won't watch from a distance all those faces from Oriflame.
Nacrtali osmijeh ali duše nigdje nema.
They've drawn a smile, but their souls are nowhere to be found.
Eto nam dijaspore sad furaju se Titovom.
Here's our diaspora, now they're riding on Tito's street.
Maternji jezik pričaju ni Bog ih ne bi titlovo.
They speak their mother tongue, even God wouldn't subtitle them.
Nasmijani, veseli troše pare na godišnjem.
Smiling, cheerful, spending money on vacation.
Otišli iz rata a mi još tražimo sklonište.
They left the war, and we're still looking for shelter.
Djeca ne znaju za Sidrana ni za Mak-a Dizdara.
Kids don't know about Sidran or Mak Dizdar.
Bosno moja divna, mila, lijepa, gizdava.
My Bosnia, beautiful, dear, pretty, elegant.
Al znaju za stihove neke tamo pjevačice.
But they know the lyrics of some singer over there.
A kod tebe su još uvijek moje gaćice.
And you still have my panties.
Tuđim životima se bavimo, niko od nas nije doktor.
We meddle in other people's lives, none of us are doctors.
Hiljadu tračeva o sebi ovdje dobiješ na poklon.
Here you get a thousand gossips about yourself as a gift.
Ko je oteo i pokr'o, čija majka vunu prede.
Who stole and robbed, whose mother spins wool.
Imam dovoljno problema za te prosto mi se ...aaa.
I have enough problems, I just don't care about those... aaa.
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Vjerovatno k'o i kod mene, brate.
Probably like with me, brother.
Svaka mahala je mala, Zlaja zna šta ima.
Every hood is small, Zlaja knows what's up.
Pola cigara pola trava pa je sreća oblak dima.
Half a cigarette, half weed, and happiness is a cloud of smoke.
Kad je veća gotovina veće brige s drotovima.
When there's more cash, there are bigger worries with the cops.
Crne vreće s glock-ovima pa se tako traži izlaz.
Black bags with Glocks, that's how we look for a way out.
Iz mene bije rima generacije da podignem.
Rhyme beats out of me, generations to uplift.
Svaki dan se jedno rodi ali jedno pogine.
Every day one is born, but one dies.
Umjesto sisa bolje da napušu mozgove.
Instead of breasts, better to blow their brains out.
Cure bez morala buše ko vazdušne đonove.
Girls with no morals pierce like air soles.
Majmune, klaune, viđam ih i kada i nije cirkus.
Monkeys, clowns, I see them even when it's not a circus.
Moj grad vrti u krug nezaustavljiv ciklus.
My city spins in a circle, an unstoppable cycle.
Još jedan život urezan u ciglu.
Another life etched into the brick.
Oni što te ubiju će da ti spomenik dignu.
Those who kill you will build you a monument.
Imaš nešto para staviš sve na kvotu jedan.
You have some money, you put it all on odds one.
Pa bude nešto para zapališ u bloku jedan.
Then there's some money, you light it up in block one.
Moj kraj gledam puno za životom kasni.
I see my neighborhood, it's late for life.
Zlaja naleti po nekad evo ja častim.
Zlaja comes by sometimes, here, I'm treating.
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Kako je kod tebe?
How are things with you?
Vjerovatno k'o i kod mene, brate.
Probably like with me, brother.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.