V Korunách Stromov -
Kontrafakt
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V Korunách Stromov
In den Baumkronen
V
korunách
stromov,
sadni
si
na
konár
čerešne
so
mnou
In
den
Baumkronen,
setz
dich
auf
einen
Kirschbaumast
mit
mir
Bude
ti
príjemne,
pri
mne
sa
nemusíš
ponáhľať
s
dobou
Es
wird
dir
angenehm
sein,
bei
mir
musst
du
dich
nicht
mit
der
Zeit
beeilen
V
korunách
stromov,
žijeme
v
symbióze
s
prírodou
In
den
Baumkronen
leben
wir
in
Symbiose
mit
der
Natur
V
korunách
stromov,
sme
s
bohom
In
den
Baumkronen
sind
wir
mit
Gott
Idem
domov
na
stopro
Ich
gehe
hundertprozentig
nach
Hause
Nevylezieš
na
strom
bro
Du
kletterst
nicht
auf
den
Baum,
Bro
Dobre
ale
poj
so
mnou
Okay,
aber
komm
mit
mir
Čo
keby
to
tam
fakt
bolo
Was,
wenn
es
dort
wirklich
so
wäre
Čo
by
si
robil
s
tou
onou
Was
würdest
du
mit
der
da
machen
Babka,
ja
ťa
ľúbim,
objímam
a
cením
za
to
všetko,
mám
ťa
rád
Oma,
ich
liebe
dich,
umarme
dich
und
schätze
dich
für
alles,
ich
hab
dich
lieb
Babka,
ja
ťa
ľúbim,
objímam
a
cením
vždyuli
na
prázdninách
Oma,
ich
liebe
dich,
umarme
dich
und
schätze
dich,
immer
in
den
Ferien
Yea,
moja
babka
bohužiaľ
už
není
medzi
nami
Ja,
meine
Oma
ist
leider
nicht
mehr
unter
uns
Ale
viem
že
z
hora
dozerá,
čau,
babi
Aber
ich
weiß,
dass
sie
von
oben
zuschaut,
hallo
Oma
Nikdy
nezabudnem
na
ňu,
mám
ju
pred
očami
Ich
werde
sie
nie
vergessen,
ich
habe
sie
vor
Augen
Čerstvé
rožky
po
nočnej,
vždy
ráno
nosila
mi
Frische
Brötchen
nach
der
Nachtschicht,
die
hat
sie
mir
immer
morgens
gebracht
V
pekárni,
pri
peci,
cely
život
odovzdali
In
der
Bäckerei,
am
Ofen,
ihr
ganzes
Leben
lang
haben
sie
sich
aufgeopfert
Žiadna
dovolenka,
žiadne
more,
nepoznali
Keinen
Urlaub,
kein
Meer,
das
kannten
sie
nicht
Pokora
a
úcta
za
ktorú
nič
nedostali
Demut
und
Respekt,
für
die
sie
nichts
bekommen
haben
Prvých
5 rokov
života
s
tebou
vychovaný
Die
ersten
5 Jahre
meines
Lebens
wurde
ich
von
dir
erzogen
V
mysli
som
často
s
babkou,
aj
keď
sa
to
nezdá
In
Gedanken
bin
ich
oft
bei
Oma,
auch
wenn
es
nicht
so
scheint
Bola
mi
druhou
matkou,
v
podvedomí
ťa
mám
Sie
war
wie
eine
zweite
Mutter
für
mich,
im
Unterbewusstsein
habe
ich
dich
Teraz
keď
som
už
tatko,
chýbaš
mi
ešte
vác
Jetzt,
wo
ich
selbst
Vater
bin,
fehlst
du
mir
noch
mehr
Ďakujem
ti
za
všetko,
objal
by
som
ťa
rád
Ich
danke
dir
für
alles,
ich
würde
dich
gerne
umarmen
Keby
som
mal
ešte
šancu
tak
sa
pokúsim
Wenn
ich
noch
eine
Chance
hätte,
würde
ich
es
versuchen
Stihol
by
som
sa
s
tebou
poriadne
rozlúčiť
Ich
würde
mich
noch
richtig
von
dir
verabschieden
Taká
tichá,
dobrá,
presne
to
sa
chcem
naučiť
So
still,
so
gut,
genau
das
möchte
ich
lernen
Margita
Vrbovská
ľúbim
ťa,
tvoj
vnúčik
Margita
Vrbovská,
ich
liebe
dich,
dein
Enkel
Babka,
ja
ťa
ľúbim,
objímam
a
ďakujem
že
vychovala
si
nás
Oma,
ich
liebe
dich,
umarme
dich
und
danke
dir,
dass
du
uns
großgezogen
hast
Babka,
ja
ťa
ľúbim,
objímam
a
ďakujem
že
život
dala
si
nám
Oma,
ich
liebe
dich,
umarme
dich
und
danke
dir,
dass
du
uns
das
Leben
geschenkt
hast
Yea,
yea,
Kontrafakt
zdraví
všetky
dediny
Ja,
ja,
Kontrafakt
grüßt
alle
Dörfer
Celý
deň,
celý
deň,
celý
celý
celý
deň,
celý
deň
Den
ganzen
Tag,
den
ganzen
Tag,
den
ganzen,
ganzen,
ganzen
Tag,
den
ganzen
Tag
Celý
deň,
celý
celý
celý
deň
Den
ganzen
Tag,
den
ganzen,
ganzen,
ganzen
Tag
Okopávac
bandurky
Kartoffeln
hacken
Otarhac
paradičky
Tomaten
pflücken
Štrihac
stromky
Bäume
beschneiden
Obírac
viničky
Weinreben
ernten
Pľukac
na
riňu
Auf
die
Pflaumen
spucken
Pokošic
trávu
Rasen
mähen
Nakarmic
švine
Schweine
füttern
Podojic
kravu
Kühe
melken
V
korunách
stromov,
sadni
si
na
konár
čerešne
so
mnou
In
den
Baumkronen,
setz
dich
auf
einen
Kirschbaumast
mit
mir
Bude
ti
príjemné,
pri
mne
sa
nemusíš
ponáhľať
s
dobou
Es
wird
dir
angenehm
sein,
bei
mir
musst
du
dich
nicht
mit
der
Zeit
beeilen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Straka, Patrick Vrbovsky, Odrej Benacka, Samuel Sadiv, Peter Kravarik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.