Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ill Street Blues
Straßenblues
Aw
yeah,
word
up,
word
to
mother.
Here
comes
G.
Rap
with
another
one
y'all.
Aw
yeah,
ist
klar,
Wort
an
die
Mutter.
Hier
kommt
G.
Rap
mit
einem
weiteren
Ding,
Leute.
We
going
to
swing
it
like
this...
Wir
werden
es
so
rüberbringen...
I'm
right
in
front
of
my
front
steps
thinking
of
a
plan
Ich
steh'
direkt
vor
meiner
Haustür
und
denke
über
einen
Plan
nach
Looking
like
Raggedy
Ann,
no
dough
in
hand
kicking
a
can
Sehe
aus
wie
eine
Vogelscheuche,
kein
Geld
in
der
Hand,
trete
eine
Dose
Thinking
of
a
plot
to
pull
some
bank
in
Denke
über
einen
Coup
nach,
um
eine
Bank
auszurauben
Because
I'm
dead
and
stinking
Weil
ich
pleite
und
stinkend
bin
Soles
on
my
shoes
winking,
t-shirt
is
shrinking
Die
Sohlen
meiner
Schuhe
zwinkern,
mein
T-Shirt
schrumpft
Soon
I
see
some
ties
and
my
eyes
open
wide
quick
Bald
sehe
ich
ein
paar
Krawattenträger
und
meine
Augen
öffnen
sich
schnell
Who's
that
with
you,
chick?
Bill
Blass
my
sidekick
Wer
ist
das
bei
dir,
Süße?
Bill
Blass,
mein
Kumpel
What's
up,
black?
Give
his
hand
a
smack
Was
geht,
Alter?
Gebe
seiner
Hand
einen
Klaps
Then
up
pulls
a
Cadillac,
yo
baby
we'll
be
back
Dann
hält
ein
Cadillac,
yo
Kleine,
wir
sind
gleich
zurück
Jumped
right
on
inside,
not
too
many
people
saw
us
Bin
direkt
reingesprungen,
nicht
viele
Leute
haben
uns
gesehen
Thinking
about
who
gotta
get
robbed
because
the
mob
got
a
job
for
us
Denke
darüber
nach,
wer
ausgeraubt
werden
muss,
weil
die
Mafia
einen
Job
für
uns
hat
The
drove
us
down
to
the
sober
section
Sie
fuhren
uns
runter
in
den
nüchternen
Teil
Of
town
where
the
clowns
don't
be
paying
for
protection
Der
Stadt,
wo
die
Clowns
nicht
für
Schutzgeld
bezahlen
The
want
us
to
send
a
message
to
Jimmy
the
bartender
Sie
wollen,
dass
wir
Jimmy,
dem
Barkeeper,
eine
Nachricht
überbringen
Lend
a
friend
the
money
next
you're
ripping
off
his
car
fenders
Leih
einem
Freund
Geld,
das
nächste
Mal
reißt
du
seine
Kotflügel
ab
He's
coming
up
short
cause
he
snorts
Er
kommt
zu
kurz,
weil
er
schnupft
Coke,
dope,
nope,
and
hope
he
don't
get
caught
Koks,
Dope,
nope,
und
hofft,
dass
er
nicht
erwischt
wird
He
owes
some
Benjamin
Franklins,
every
last
bit
of
em
Er
schuldet
ein
paar
Benjamin
Franklins,
jeden
einzelnen
davon
But
Jimmy's
pockets
are
empty,
so
now
we
gotta
get
rid
of
him
Aber
Jimmys
Taschen
sind
leer,
also
müssen
wir
ihn
jetzt
loswerden
But
Jimmy's
wife
is
with
him
and
they
don't
want
to
involve
her
Aber
Jimmys
Frau
ist
bei
ihm
und
sie
wollen
sie
nicht
reinziehen
Hopped
out
the
back
seat
they
gave
me
a
revolver
Bin
aus
dem
Rücksitz
gesprungen,
sie
gaben
mir
einen
Revolver
Blass,
you
distract
him
while
I
go
and
whack
him
Blass,
du
lenkst
ihn
ab,
während
ich
ihn
erledige
Entered
through
the
back
side
of
the
bar
and
then
attacked
him
Bin
durch
die
Hintertür
der
Bar
rein
und
habe
ihn
angegriffen
He's
screaming
for
his
life,
reaching
for
his
wife
Er
schreit
um
sein
Leben,
greift
nach
seiner
Frau
Shot
him
in
the
back
of
the
head
and
shanked
him
with
a
knife
Habe
ihm
in
den
Hinterkopf
geschossen
und
ihn
mit
einem
Messer
erstochen
And
that
goes
for
anybody
that
gotta
pay
they
dues
Und
das
gilt
für
jeden,
der
seine
Schulden
bezahlen
muss
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
Suckers
I
clobber,
because
my
town
is
full
of
cops
and
robbers
Trottel,
die
ich
verdresche,
weil
meine
Stadt
voll
von
Cops
und
Räubern
ist
You're
not
promised
tomorrow
in
this
Little
Shop
of
Horrors
Dir
ist
kein
Morgen
versprochen
in
diesem
kleinen
Horrorladen
So
I
got
to
get
with
the
business
of
hit
quick
Also
muss
ich
schnell
zur
Sache
kommen
Moneygrip's
pocket's
looking
thick
so
I
stick
Slick
Moneygrips
Tasche
sieht
dick
aus,
also
überfalle
ich
Slick
Hold
it
right
here,
hands
in
the
air,
I
know
you
got
the
loot
Halt
genau
hier,
Hände
hoch,
ich
weiß,
du
hast
die
Beute
Or
better
yet,
face
down
on
the
ground,
empty
your
pockets
troop
Oder
besser
noch,
Gesicht
nach
unten
auf
den
Boden,
leer
deine
Taschen,
Kleines
Hit
the
deck
I
got
the
Tech
right
on
your
neck
Runter
auf
den
Boden,
ich
hab'
die
Knarre
direkt
an
deinem
Hals
And
I
expect
to
make
a
buck
to
heck
with
a
traveller's
check
Und
ich
erwarte,
einen
Dollar
zu
machen,
scheiß
auf
einen
Reisescheck
But
if
a
vic'
tries
to
choke
me
Aber
wenn
ein
Opfer
versucht,
mich
zu
würgen
I'll
have
to
smoke
him
like
I'm
Smokey
the
Bear,
so
okie
dokie
Werde
ich
ihn
rauchen,
als
wäre
ich
Smokey
der
Bär,
also
okidoki
Goodbye,
or
bon
voyage,
have
a
good
journey
Auf
Wiedersehen,
oder
gute
Reise,
hab
eine
gute
Fahrt
Don't
even
try
begging
for
your
life,
that
don't
concern
me
Versuch
nicht
mal,
um
dein
Leben
zu
betteln,
das
geht
mich
nichts
an
So
to
the
next
weasel
that
freezes
Also
zum
nächsten
Wiesel,
das
erstarrt
Your
begging
and
your
pleases
only
getting
your
closer
to
meeting
Jesus
Dein
Betteln
und
dein
Flehen
bringen
dich
nur
näher
an
ein
Treffen
mit
Jesus
Yeah,
I
shake
a
schmuck
just
to
make
a
buck
Ja,
ich
schüttle
einen
Trottel,
nur
um
einen
Dollar
zu
machen
Then
I
break
a
duck
and
if
the
duck
gotta
get
bucked
then
I
don't
give
a
fuck
Dann
breche
ich
eine
Ente
und
wenn
die
Ente
gebrochen
werden
muss,
dann
ist
mir
das
scheißegal
Hyper
as
a
sniper
piping
niggas
like
a
plumber
Hyper
wie
ein
Scharfschütze,
der
Typen
wie
ein
Klempner
erledigt
Cold
vicking
and
sticking
up
the
ones
that
run
the
numbers
Kalt
überfallen
und
die
ausrauben,
die
die
Zahlen
laufen
lassen
Or
even
a
bigger
score,
the
lady
in
the
liquor
store
Oder
sogar
einen
größeren
Coup,
die
Dame
im
Spirituosenladen
Go
inside
and
kick
in
the
door,
pull
her
then
I'm
stickin
her
for
Geh
rein
und
tritt
die
Tür
ein,
zieh
sie
raus
und
dann
überfalle
ich
sie
für
Money
or
your
life,
honey
hurry
and
choose
Geld
oder
dein
Leben,
Schätzchen,
beeil
dich
und
wähle
But
you
lose,
because
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Aber
du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
Extra
extra
read
all
about
it
in
the
papers
Extra
extra,
lies
alles
darüber
in
den
Zeitungen
The
boss
tried
to
rape
us,
so
we
tossed
him
off
the
skyscraper
Der
Boss
versuchte,
uns
zu
vergewaltigen,
also
haben
wir
ihn
vom
Wolkenkratzer
geworfen
Because
he
pulled
some
other
people
to
try
and
hit
us
Weil
er
andere
Leute
angeheuert
hat,
um
uns
zu
erwischen
Get
us,
but
none
of
them
did
us,
he
must
be
trying
to
kid
us
Uns
zu
kriegen,
aber
keiner
von
ihnen
hat
uns
erwischt,
er
muss
versuchen,
uns
zu
verarschen
But
that's
dead,
I'll
thank
God
in
the
red,
'cross
the
bread
borders
Aber
das
ist
erledigt,
ich
danke
Gott
im
Roten,
über
die
Brot
Grenzen
So
nobody
can
short
us,
he
fled
down
to
headquarters
Damit
uns
niemand
betrügen
kann,
er
ist
zum
Hauptquartier
geflohen
Ready
to
put
some
work
in,
we're
not
a
lazy
crew,
we'll
do
a
job
or
two
Bereit,
etwas
Arbeit
zu
leisten,
wir
sind
keine
faule
Truppe,
wir
erledigen
ein
oder
zwei
Jobs
But
yo,
the
man
can't
even
stick
me
with
some
Crazy
Glue
Aber
yo,
der
Mann
kann
mich
nicht
mal
mit
Sekundenkleber
festkleben
Ready
to
tore
him
even
more
because
she
saw
him
Bereit,
ihn
noch
mehr
zu
quälen,
weil
sie
ihn
gesehen
hat
We
took
out
all
the
lookouts
in
the
front
and
kicked
his
door
in
Wir
haben
alle
Aussichtspunkte
vorne
ausgeschaltet
und
seine
Tür
eingetreten
What's
up
snake,
why'd
you
violate?
Was
geht,
Schlange,
warum
hast
du
gegen
die
Regeln
verstoßen?
Because
I'm
a
hossa
(What's
that?)
Weil
ich
ein
Hossa
bin
(Was
ist
das?)
Yo,
that's
a
pig
that
don't
fly
straight
Yo,
das
ist
ein
Schwein,
das
nicht
gerade
fliegt
Getting
ready
to
jab
him,
I
grabbed
him
by
the
necktie
Mache
mich
bereit,
ihn
zu
stoßen,
packte
ihn
an
der
Krawatte
Homie
tried
to
get
fly,
and
swing
I
gave
him
a
decked
eye
Der
Typ
versuchte
abzuheben,
und
schwang,
ich
verpasste
ihm
ein
blaues
Auge
You
know
the
evil
that
men
do,
hell
is
where
the
men
go
Du
weißt,
das
Böse,
das
Männer
tun,
die
Hölle
ist,
wohin
die
Männer
gehen
We
snatched
him
by
his
hands
and
feet
and
threw
him
out
the
window
Wir
packten
ihn
an
Händen
und
Füßen
und
warfen
ihn
aus
dem
Fenster
Up,
up,
and
away
cause
I
don't
play,
clown
Hoch,
hoch
und
davon,
weil
ich
nicht
spiele,
Clown
Buck,
buck,
buck,
take
that
with
you
on
the
way
down
Bumm,
bumm,
bumm,
nimm
das
mit
auf
dem
Weg
nach
unten
I'm
hoping
you
got
springs
and
wings
on
your
shoes
Ich
hoffe,
du
hast
Federn
und
Flügel
an
deinen
Schuhen
But
you
lose,
because
I
got
the
Ill
Street
Blues
Aber
du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
You
lose,
cause
I
gots
the
Ill
Street
Blues
Du
verlierst,
denn
ich
hab'
den
Straßenblues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ashley Anderson, Michael Wright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.