Paroles et traduction Kool Savas - Krank
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
sind
krank
und
ich
mein
nicht
den
Rap
ausm
Süden
Мы
больны,
и
я
говорю
не
о
рэпе
с
юга,
Ich
mein
das,
was
wir
täglich
in
der
Glotze
seh′n,
das
ganze
Übel
macht
uns
krank
я
говорю
о
том,
что
мы
ежедневно
видим
по
телику,
всё
это
зло
делает
нас
больными.
Doch
es
reflektiert
nur,
was
wir
sind,
egal
ob
Vater,
Mutter
oder
Kind
Но
это
лишь
отражает
то,
кто
мы
есть,
будь
то
отец,
мать
или
дитя.
Wir
sind
alle,
wir
sind
alle
krank
Мы
все,
мы
все
больны.
Wären
gern
gesund,
aber
wissen
nicht
mehr
wie
Хотели
бы
быть
здоровыми,
но
уже
не
знаем,
как.
Zwischen
Lügen,
Drogen,
Fun,
Partytime
und
Hysterie
Между
ложью,
наркотиками,
весельем,
вечеринками
и
истерией,
Zwischen
Krieg,
Eltern,
Ärger,
Arbeit
und
Psychiatrie
между
войной,
родителями,
проблемами,
работой
и
психушкой,
Zwischen
"wir
wollen
hier
sein"
und
"gleichzeitig
fliehen",
ist
das
nicht
alles
krank?
между
"мы
хотим
быть
здесь"
и
"одновременно
сбежать",
разве
это
не
всё
болезнь?
Doch
is'
es
und
wir
wissen′s,
wir
sehen
kranke,
kaputte
Menschen
im
Fernsehen
Но
это
так,
и
мы
знаем
это,
мы
видим
больных,
сломленных
людей
по
телевизору
Und
finden
das
witzig,
ehrlich,
das
ist
krank
и
находим
это
забавным,
честно,
это
болезнь.
Vater
und
Sohn
heiraten
und
schwören
sich
ewige
Treue
bei
Olli
Geißen
Отец
и
сын
женятся
и
клянутся
друг
другу
в
вечной
верности
у
Олли
Гейссена,
Perverse
Scheiße,
das
ist
krank
извращённое
дерьмо,
это
болезнь.
Mit
13
das
erste
Mal
Gangbang,
das
ist
krank
Первый
групповой
секс
в
13
лет,
это
болезнь.
Menschen
töten
Menschen
für
ein
Land,
das
ist
krank
Люди
убивают
людей
за
страну,
это
болезнь.
Kein
Dach
überm
Kopf,
manche
leben
auf
der
Bank,
krank
Нет
крыши
над
головой,
некоторые
живут
на
улице,
болезнь.
Keine
Hoffnung,
Leute
saufen
sich
um
den
Verstand,
krank
Нет
надежды,
люди
спиваются,
болезнь.
Andere
bestimmen
über
dein
Leben,
das
ist
krank
Другие
распоряжаются
твоей
жизнью,
это
болезнь.
Du
sagst
die
Wahrheit,
aber
sie
lassen
dich
nicht
reden,
das
ist
krank
Ты
говоришь
правду,
но
тебе
не
дают
слова,
это
болезнь.
Der
eine
hat
alles,
der
andere
nichts,
krank
У
одного
есть
всё,
у
другого
ничего,
болезнь.
Einige
sprechen
nur
noch
mit
Waffen,
ist
das
nicht
krank?
Некоторые
говорят
только
с
помощью
оружия,
разве
это
не
болезнь?
Manche
verlieren
vor
lauter
Schmerzen
den
Verstand
Некоторые
от
боли
теряют
рассудок,
Suchen
Hilfe
bei
Ärzten,
die
nicht
helfen
wollen,
das
ist
krank
ищут
помощи
у
врачей,
которые
не
хотят
помогать,
это
болезнь.
Wir
fühlen
uns
wie
verloren,
warten
auf
Hilfe
von
oben
Мы
чувствуем
себя
потерянными,
ждём
помощи
свыше,
Lindern
die
Symptome
durch
Drogen,
obwohl
wir
wissen
смягчаем
симптомы
наркотиками,
хотя
знаем,
Das
ist,
das
ist,
das
ist
krank
что
это,
это,
это
болезнь.
Wie
wir
hier
leben,
unsere
Verfassung,
der
ständige
Kampf
in
uns
und
mit
jedem,
das
macht
uns
krank
То,
как
мы
живем,
наше
состояние,
постоянная
борьба
в
нас
самих
и
с
каждым,
это
делает
нас
больными.
All
diese
Regeln,
die
Überwachung,
Mauern
und
Käfige,
die
uns
umgeben,
das
macht
uns
krank
Все
эти
правила,
слежка,
стены
и
клетки,
которые
нас
окружают,
это
делает
нас
больными.
Das
Glück,
nach
dem
alle
streben,
wir
kriegen's
nicht
zu
fassen
Счастье,
к
которому
все
стремятся,
мы
не
можем
его
ухватить,
Suchen's
vergebens
und
verzweifeln,
das
macht
uns
krank
ищем
его
напрасно
и
отчаиваемся,
это
делает
нас
больными.
Wir
hoffen
und
beten,
heben
die
Waffen
und
zerstören
uns
gegenseitig
Мы
надеемся
и
молимся,
поднимаем
оружие
и
уничтожаем
друг
друга.
Weswegen?
Denn
wir
sind
krank
Почему?
Потому
что
мы
больны.
Und
ich
red
nicht
von
Prothesen
und
Krücken
И
я
говорю
не
о
протезах
и
костылях,
Ich
mein
unser
Wesen,
die
meisten
von
uns
sind
geistige
Krüppel
я
говорю
о
нашей
сущности,
большинство
из
нас
- умственные
калеки,
Verwirrt,
weil
uns
keiner
wirkliche
Werte
vermittelt
спутавшиеся,
потому
что
никто
не
привил
нам
настоящих
ценностей.
Sie
meinen,
was
wir
wert
sind,
misst
sich
an
dem,
was
wir
besitzen,
ist
das
nicht
krank?
Они
считают,
что
наша
ценность
измеряется
тем,
что
мы
имеем,
разве
это
не
болезнь?
Wir
werden
reingeboren
in
diese
kranke
Welt
Мы
рождаемся
в
этот
больной
мир,
In
der
man
dich,
wenn
du
gegen
das
Kranke
kämpfst,
für
den
Kranken
hält
где,
если
ты
борешься
с
болезнью,
тебя
считают
больным.
Keine
Entwicklung,
wir
sind
Schafe,
folgen
dem
Hirten
Нет
развития,
мы
овцы,
следуем
за
пастырем,
Nehmen
seine
Medizin
ein
und
versprechen
uns
Wirkung,
aber
das
ist
krank
принимаем
его
лекарство
и
надеемся
на
эффект,
но
это
болезнь.
Drogen
machen
krank,
Gier
macht
uns
krank
Наркотики
делают
нас
больными,
жадность
делает
нас
больными,
Keine
Liebe
innerhalb
der
Familie,
das
macht
uns
krank
отсутствие
любви
в
семье
делает
нас
больными,
Der
Hass
in
uns,
den
sie
schüren,
wird
zum
Geschwür
und
macht
krank
ненависть
в
нас,
которую
они
разжигают,
превращается
в
язву
и
делает
нас
больными,
Blut,
das
wir
vergießen,
Kriege,
die
wir
führen,
machen
krank
кровь,
которую
мы
проливаем,
войны,
которые
мы
ведем,
делают
нас
больными.
Was?
Eltern
erziehen
Kinder
durch
Schläge,
das
ist
krank
Что?
Родители
воспитывают
детей
побоями,
это
болезнь.
Fast
niemand
ist
glücklich
mit
seinem
Leben,
das
ist
krank
Почти
никто
не
доволен
своей
жизнью,
это
болезнь.
Wir
sind
krank
voller
Panik,
Ängsten
und
Wahnsinn
Мы
больны,
полны
паники,
страхов
и
безумия,
Und
fügen
uns
selber
Schmerzen
zu,
um
zu
fühlen,
dass
wir
da
sind,
das
ist
krank
и
причиняем
себе
боль,
чтобы
почувствовать,
что
мы
живы,
это
болезнь.
Beuten
Tiere
aus,
machen
sie
zu
des
Menschen
Sklaven
Эксплуатируем
животных,
превращаем
их
в
рабов
человека,
Quälen
sie,
töten
sie
und
essen
dann
ihre
Kadaver,
das
ist
krank
мучаем
их,
убиваем
их
и
затем
поедаем
их
трупы,
это
болезнь.
Arroganz,
Ignoranz,
das
ist
alles
krank
Высокомерие,
невежество,
это
всё
болезнь.
Herzlosigkeit,
Neid,
Gefühlskälte
ist
krank
Бессердечие,
зависть,
эмоциональная
холодность
- это
болезнь.
Zwänge,
Depression,
Volksverdummung,
Rassentrennung,
wir
sind
krank
Навязчивые
состояния,
депрессия,
оболванивание
народа,
расовая
сегрегация,
мы
больны.
Kennen
keine
Grenzen,
Menschen
hassen
Menschen,
fühlen
sich
verloren
Не
знаем
границ,
люди
ненавидят
людей,
чувствуют
себя
потерянными,
Suchen
Hilfe
von
oben,
lindern
die
Symptome
durch
Drogen
ищут
помощи
свыше,
смягчают
симптомы
наркотиками,
Obwohl
sie
wissen,
das
ist,
das
ist,
das
ist
krank
хотя
знают,
что
это,
это,
это
болезнь.
Wie
wir
hier
leben,
unsere
Verfassung,
der
ständige
Kampf
in
uns
und
mit
jeden,
das
macht
uns
krank
То,
как
мы
живем,
наше
состояние,
постоянная
борьба
в
нас
самих
и
с
каждым,
это
делает
нас
больными.
All
diese
Regeln,
die
Überwachung,
Mauern
und
Käfige,
die
uns
umgeben,
das
macht
uns
krank
Все
эти
правила,
слежка,
стены
и
клетки,
которые
нас
окружают,
это
делает
нас
больными.
Das
Glück,
nach
dem
alle
streben,
wir
kriegen′s
nicht
zu
fassen
Счастье,
к
которому
все
стремятся,
мы
не
можем
его
ухватить,
Suchen′s
vergebens
und
verzweifeln,
das
macht
uns
krank
ищем
его
напрасно
и
отчаиваемся,
это
делает
нас
больными.
Wir
hoffen
und
beten,
heben
die
Waffen
und
zerstören
uns
gegenseitig
Мы
надеемся
и
молимся,
поднимаем
оружие
и
уничтожаем
друг
друга.
Weswegen?
Denn
wir
sind
krank
Почему?
Потому
что
мы
больны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Endoerfer, Melbeatz, Savas Yurderi, Paul Schneeberger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.