Kool Shen - Edgar - traduction des paroles en allemand

Edgar - Kool Shentraduction en allemand




Edgar
Edgar
Il a passé sa vie à construire, à taffer, poser des poutres
Er hat sein Leben damit verbracht zu bauen, zu schuften, Balken zu setzen
Les qualités d'citoyen, Edgar les possédait toutes
Die Qualitäten eines Bürgers, Edgar besaß sie alle
Qualifié de français moyen même si chaque jour les chaffauds taffent
Als Durchschnittsfranzose bezeichnet, auch wenn er jeden Tag auf dem Gerüst schuftet
Les échardes, l'orage, les charbotages de l'échafaudage
Die Splitter, der Sturm, die Plackereien des Gerüsts
Un penchant pour la bouteille était discret mais ça s'propage
Eine Neigung zur Flasche war diskret, aber es breitet sich aus
Car des verres et des verres d'alcool sur le chantier, c'est ça le dopage
Denn Gläser über Gläser Alkohol auf der Baustelle, das ist das Doping
Edgar la cinquantaine et déjà trente piges en tant qu'ouvrier
Edgar, um die fünfzig und schon dreißig Jahre als Arbeiter
Divorcé, trois enfants qu'il ne voit que rarement pour crier
Geschieden, drei Kinder, die er nur selten sieht, und wenn, dann wird geschrien
Trop terre-à-terre pour prier, une ardoise au comptoir grillée
Zu bodenständig um zu beten, ein ausgereizter Deckel an der Theke
Dans la merde, Edgar ce soir va fermer le bar
In der Scheiße, Edgar wird heute Abend die Bar schließen
Vexé par son ex et par le monde entier
Gekränkt von seiner Ex und von der ganzen Welt
Délaissé par sa famille, ses proches, pas par son banquier
Verlassen von seiner Familie, seinen Lieben, nicht von seinem Bankier
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
Meiner Meinung nach niemand. Edgar, das ist ein Niemand
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
Die Arbeit hat ihn kaputtgemacht, das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
C'est la story d'un type lambda
Das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt
Au pied du mur, la gueule de bois, les mains dans le ciment
Mit dem Rücken zur Wand, der Kater, die Hände im Zement
Muré dans le silence délit de la lettre de licenciement
Eingemauert im Schweigen durch das Kündigungsschreiben
Etat de déprime lancinant
Zustand nagender Depression
Edgar s'exprime en s'ruinant
Edgar drückt sich aus, indem er sich ruiniert
Etouffe les cris du coeur, c'est pas un distributeur de sentiment
Erstickt die Schreie des Herzens, er ist kein Gefühlsautomat
Alors il traine de soir en soir il meurt Edgar
Also zieht er von Abend zu Abend, er stirbt, Edgar
Ce verre est bien trop vide pour y noyer l'ennui
Dieses Glas ist viel zu leer, um die Langeweile darin zu ertränken
Alors il erre de bar en bar il pleure Edgar
Also irrt er von Bar zu Bar, er weint, Edgar
Ce verre bien trop petit pour y noyer ta famille
Dieses Glas, viel zu klein, um deine Familie darin zu ertränken
Qui va s'en soucier si Eddy vit l'exclusion?
Wen wird es kümmern, wenn Eddy die Ausgrenzung erlebt?
Il souffre sans sourciller la vie, la vraie, la vie d'expulsion
Er leidet ohne mit der Wimper zu zucken unter dem Leben, dem echten, dem Leben der Zwangsräumung
Ce soir il a froid donc le teint rouge, c'est pas les UV
Heute Abend ist ihm kalt, daher der rote Teint, das ist nicht die UV-Strahlung
Carton pour sac de couchage une bouteille en guise de duvet
Karton als Schlafsack, eine Flasche anstelle einer Daunendecke
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
Meiner Meinung nach niemand. Edgar, das ist ein Niemand
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
Die Arbeit hat ihn kaputtgemacht, das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
C'est la story d'un type lambda
Das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt
Il a passé sa vie à se détruire, à tenter d'esquiver les gouttes
Er hat sein Leben damit verbracht, sich zu zerstören, zu versuchen, den Tropfen (des Regens/Unglücks) auszuweichen
Faut croire qu'il ne suffit pas de construire des routes pour semer les doutes
Man muss wohl glauben, dass es nicht reicht, Straßen zu bauen, um die Zweifel loszuwerden
C'est peut-être vrai qu'il a merdé mais s'il crève, qui va s'alerter?
Es ist vielleicht wahr, dass er Mist gebaut hat, aber wenn er verreckt, wer wird sich sorgen?
Edgar est par terre vu qu'il s'est assis sur sa fierté
Edgar liegt am Boden, da er seinen Stolz beiseite gelegt hat
Loin des siens, du chantier, il incarne le cauchemar
Fern von den Seinen, von der Baustelle, verkörpert er den Albtraum
Il ne se rêvait pas rentier mais encore moins clochard
Er träumte nicht davon, Rentier zu sein, aber noch weniger, ein Penner
N'a plus la force de mendier
Hat nicht mehr die Kraft zu betteln
Il se trouvait un coin sec
Er fand sich eine trockene Ecke
Eddy s'endort sur un banc mais ce soir il fait moins sept
Eddy schläft auf einer Bank ein, aber heute Nacht sind es minus sieben Grad
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
Meiner Meinung nach niemand. Edgar, das ist ein Niemand
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
Die Arbeit hat ihn kaputtgemacht, das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Wen wird es kümmern, wenn morgen seine Stunde schlägt?
C'est la story d'un type lambda
Das ist die Geschichte eines Durchschnittstypen
La story d'un type lambda
Die Geschichte eines Durchschnittstypen
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Das Glück hat ihn vergessen, hat ihn zu Boden gestreckt





Writer(s): Aurélien Mazin, El Gaouli, Kool Shen, Kore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.