Kool Shen - Edgar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kool Shen - Edgar




Edgar
Edgar
Il a passé sa vie à construire, à taffer, poser des poutres
He spent his life building, working hard, laying beams
Les qualités d'citoyen, Edgar les possédait toutes
The qualities of a citizen, Edgar possessed them all
Qualifié de français moyen même si chaque jour les chaffauds taffent
Considered an average Frenchman, even though the scaffolds toiled every day
Les échardes, l'orage, les charbotages de l'échafaudage
The splinters, the storm, the chatter of the scaffolding
Un penchant pour la bouteille était discret mais ça s'propage
A penchant for the bottle was discreet, but it's spreading
Car des verres et des verres d'alcool sur le chantier, c'est ça le dopage
Because glasses and glasses of alcohol on the construction site, that's the doping
Edgar la cinquantaine et déjà trente piges en tant qu'ouvrier
Edgar, in his fifties, and already thirty years as a worker
Divorcé, trois enfants qu'il ne voit que rarement pour crier
Divorced, three children he rarely sees, just to yell
Trop terre-à-terre pour prier, une ardoise au comptoir grillée
Too down-to-earth to pray, a bar tab racked up
Dans la merde, Edgar ce soir va fermer le bar
In the shit, Edgar will close the bar tonight
Vexé par son ex et par le monde entier
Vexed by his ex and by the whole world
Délaissé par sa famille, ses proches, pas par son banquier
Abandoned by his family, his loved ones, not by his banker
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
In my opinion, nobody, Edgar is nobody
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
The birch tree has messed him up, it's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
C'est la story d'un type lambda
It's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground
Au pied du mur, la gueule de bois, les mains dans le ciment
Up against the wall, hungover, hands in the cement
Muré dans le silence délit de la lettre de licenciement
Walled in silence, the offense of the dismissal letter
Etat de déprime lancinant
A state of nagging depression
Edgar s'exprime en s'ruinant
Edgar expresses himself by ruining himself
Etouffe les cris du coeur, c'est pas un distributeur de sentiment
He stifles the cries of the heart, he's not a dispenser of sentiment
Alors il traine de soir en soir il meurt Edgar
So he drags himself from night to night, he's dying, Edgar
Ce verre est bien trop vide pour y noyer l'ennui
This glass is too empty to drown your sorrows in
Alors il erre de bar en bar il pleure Edgar
So he wanders from bar to bar, he cries, Edgar
Ce verre bien trop petit pour y noyer ta famille
This glass is too small to drown your family in
Qui va s'en soucier si Eddy vit l'exclusion?
Who will care if Eddy lives in exclusion?
Il souffre sans sourciller la vie, la vraie, la vie d'expulsion
He suffers the real life, the life of expulsion, without flinching
Ce soir il a froid donc le teint rouge, c'est pas les UV
Tonight he's cold, so his complexion is red, it's not the UV rays
Carton pour sac de couchage une bouteille en guise de duvet
Cardboard for a sleeping bag, a bottle as a duvet
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
In my opinion, nobody, Edgar is nobody
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
The birch tree has messed him up, it's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
C'est la story d'un type lambda
It's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground
Il a passé sa vie à se détruire, à tenter d'esquiver les gouttes
He spent his life destroying himself, trying to dodge the drops
Faut croire qu'il ne suffit pas de construire des routes pour semer les doutes
It seems that it's not enough to build roads to sow doubts
C'est peut-être vrai qu'il a merdé mais s'il crève, qui va s'alerter?
Maybe it's true that he screwed up, but if he dies, who will be alerted?
Edgar est par terre vu qu'il s'est assis sur sa fierté
Edgar is on the ground because he sat on his pride
Loin des siens, du chantier, il incarne le cauchemar
Far from his family, from the construction site, he embodies the nightmare
Il ne se rêvait pas rentier mais encore moins clochard
He didn't dream of being a rentier, but even less of being a bum
N'a plus la force de mendier
He no longer has the strength to beg
Il se trouvait un coin sec
He found himself a dry corner
Eddy s'endort sur un banc mais ce soir il fait moins sept
Eddy falls asleep on a bench, but tonight it's minus seven
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
À mon avis personne Edgar, c'est personne
In my opinion, nobody, Edgar is nobody
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground
Le bouleau l'a bousillé, c'est la story d'un type lambda
The birch tree has messed him up, it's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
Qui va s'en soucier si demain son heure sonne?
Who will care if his time comes tomorrow?
C'est la story d'un type lambda
It's the story of an average guy
La story d'un type lambda
The story of an average guy
La chance l'a oublié, l'a allongé au sol
Luck has forgotten him, laid him on the ground





Writer(s): Aurélien Mazin, El Gaouli, Kool Shen, Kore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.