Paroles et traduction Kool Shen - La France Hallucine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La France Hallucine
France is Trippin'
Les
temps
sont
révolus,
on
a
grandit;
Those
days
are
gone,
baby,
we've
grown
up;
Générations
cramées,
armées
de
diplômes;
Burnt-out
generations,
armed
with
diplomas;
A
brandir;
avec
ou
sans
grands
frères;
To
brandish;
with
or
without
older
brothers;
La
rue
restera
dangereuse;
The
streets
will
remain
dangerous;
Estomacs
vides,
c'est
pas
la
tenture
qu
on
a;
Empty
stomachs,
it's
not
the
tapestry
we
have;
C'est
les
dents
creuses.
Dans
ces
quartiers
de
zonards,
pleins
d'indécences,
partie
de
poker;
It's
the
hollow
teeth.
In
these
neighborhoods
of
bums,
full
of
indecency,
poker
game;
J'envie
à
descendre;
I
want
to
go
down;
Ont
tente
tous
de
grimper,
sans
se
faire
descendre;
They
all
try
to
climb,
without
getting
shot
down;
On
voudrait
bien
trinquer,
mais
on
a
du
mal
à
se
détendre;
We'd
like
to
have
a
drink,
but
we
have
trouble
relaxing;
Car
même
diplômés,
les
portes
sont
refermées
sur
les
grands;
Because
even
with
degrees,
the
doors
are
closed
on
the
adults;
Donc
les
petits
ont
vite
choisis
des
chemins
moins
élégants;
So
the
youngsters
quickly
choose
less
elegant
paths;
L'argent
facile...;
avec
un
jour;
l'espoir
de,
crever
l'écran
ouais;
Easy
money...;
with
one
day;
the
hope
of,
breaking
the
screen
yeah;
C'est
le
principe;
un
trajet,
d'une
vie
marquée,
dès
l'enfance,
That's
the
principle;
a
journey,
of
a
life
marked,
from
childhood,
Par
l'absence
de
princesse;
d'une
vie
parkée;
By
the
absence
of
a
princess;
of
a
parked
life;
Les
rêves,
brisés
très
tôt;
Dreams,
shattered
too
soon;
Technique
imparable
pour
tuer
toutes
ambitions
dans
les
ghettos.
An
unstoppable
technique
to
kill
all
ambitions
in
the
ghettos.
Ils
veulent
qu'on
se
retiennen
mais
ils
font
de
nous
des
fauves;
They
want
us
to
hold
back
but
they
make
us
into
beasts;
Ils
veulent
qu'on
s'intègre,
mais,
sa
mère!;
They
want
us
to
integrate,
but,
damn
it!;
C'est
les
pauvres
qui
remplissent
vos
prisons,
vos
usines,
It's
the
poor
who
fill
your
prisons,
your
factories,
Vos
émeutes,
mais
dans
ce
cas
la,
la
France
hallucine.
faut
pas
que
t'hallucines.
Your
riots,
but
in
that
case,
France
is
trippin',
you
shouldn't
be
trippin'.
La
jeunesse
dans
la
rue;
la
peur
est
sur
la
ville;
The
youth
in
the
street;
fear
is
upon
the
city;
Les
putes
sont
sur
l'avenue;
les
puissants
sont
à
l'abri;
The
whores
are
on
the
avenue;
the
powerful
are
sheltered;
Les
condés;
tous
en
factions;
payés
au
rendement;
The
cops;
all
in
factions;
paid
by
performance;
L'objectif
étant
de
faire
du
chiffre;
The
objective
being
to
make
numbers;
C
est
fou
en?;
It's
crazy
huh?;
ça
dépasse
l'entendement!
It's
beyond
comprehension!
La
tête;
dans
l'entonnoir;
on
bizz
bizz;
Head;
in
the
funnel;
we
bizz
bizz;
Avec
le
diable,
les
jeunes
veulent
même
rafler
les
petites
mises;
With
the
devil,
the
youngsters
even
want
to
win
the
small
bets;
Donc
l
atmosphère
est
glauque,
le
système
bloqué;
le
peuple
au
bord
de
suffoquer;
rempli
de
rage
de
n'avoir
pu
croquer;
So
the
atmosphere
is
gloomy,
the
system
blocked;
the
people
on
the
verge
of
suffocating;
filled
with
rage
at
not
having
been
able
to
bite;
J'ai
des
histoires
à
te
raconter;
I
have
stories
to
tell
you;
Des
femmes
humiliées;
des
hommes
sur
le
bas
côté
et
nous
...
ils
nous
disent
qu
on
est
pas
opé
ou
pire
qu'on
est
coupable
de
leurs
échecs
même;
Humiliated
women;
men
on
the
roadside
and
we
...
they
tell
us
that
we
are
not
operational
or
worse
that
we
are
guilty
of
their
failures
even;
Mais
qui
son
les
chefs?
Merde!
Mais
qui
a
les
clés?
But
who
are
the
bosses?
Damn
it!
But
who
has
the
keys?
Toi
ou
moi?
Dis
moi
qui
fait
les
décrets?
You
or
me?
Tell
me
who
makes
the
decrees?
Toi
ou
moi
en?
Dis
moi
qui
crée
les
défaites?
You
or
me
huh?
Tell
me
who
creates
the
defeats?
Qui
brise
les
rêves
très
tôt?
Who
shatters
dreams
too
soon?
Qui
coule
nos
ambitions
dans
le
béton?
Qui
ressert
l'étau?
Who
sinks
our
ambitions
in
the
concrete?
Who
tightens
the
vice?
Ils
veulent
qu'on
se
retiennen
mais
ils
font
de
nous
des
fauves;
They
want
us
to
hold
back
but
they
make
us
into
beasts;
Ils
veulent
qu'on
s'intègre,
mais,
sa
mère!;
They
want
us
to
integrate,
but,
damn
it!;
C'est
les
pauvres
qui
remplissent
vos
prisons,
vos
usines,
It's
the
poor
who
fill
your
prisons,
your
factories,
Vos
émeutes,
mais
dans
ce
cas
la,
la
France
hallucine.
faut
pas
que
t'hallucines.
Your
riots,
but
in
that
case,
France
is
trippin',
you
shouldn't
be
trippin'.
Comme
on
nous
donne
à
tous
le
profil:
gangsters;
As
they
give
us
all
the
profile:
gangsters;
Du
rappeur-footballeur,
on
met
le
costume
et
on
en
profite.
Of
the
rapper-footballer,
we
put
on
the
suit
and
we
take
advantage
of
it.
Hypocrites?!
Ouais!
Oh!
possible!
tout
comme
vous.
Hypocrites?!
Yeah!
Oh!
possible!
just
like
you.
On
joue
le
rôle
qu
on
veut
bien
nous
laisser,
kit
à
sortir
blessé
We
play
the
role
they
want
to
leave
us,
even
if
it
means
getting
hurt
Et
au
lieu
de
s'ouvrir,
bein
on
s'enferme,
donc
de
plus
en
plus
éloigné
de
nos
bases,
ont
se
sent
faible,
piégé
par
nos
propres
codes;
And
instead
of
opening
up,
well,
we
close
ourselves
off,
so
more
and
more
distant
from
our
bases,
we
feel
weak,
trapped
by
our
own
codes;
Qu'on
gobe
trop
de
l'amour
dans
le
ciment;
triste
refrain
dans
le
sino.
That
we
swallow
too
much
love
in
the
cement;
sad
refrain
in
the
sino.
Bref
globalement
l'ambiance
est
tendue,
ma
vision
de
l'avenir;
In
short,
overall
the
atmosphere
is
tense,
my
vision
of
the
future;
Pis
des
piges,
à
la
rétine
fendue.
Worse
than
gigs,
with
a
split
retina.
Le
peuple;
par
les
couilles;
est
pendu,
donc
t'étonne
pas
qu'il;
The
people;
by
the
balls;
are
hanged,
so
don't
be
surprised
if
they;
Tente
tout;
Try
everything;
Pour
pouvoir
croquer
le
fruit
défendu.
To
be
able
to
bite
the
forbidden
fruit.
C'est
la
merde
dans
la
zone,
tellement
qu'ils
rêvent
de
putes,
de
yot
et
puis
d'être
pote
avec
Star
Alone.
It's
shit
in
the
zone,
so
much
so
that
they
dream
of
whores,
yachts
and
then
being
friends
with
Star
Alone.
L'avenir
des
gosses
issus
du
ghetto,
s'obscurcit;
The
future
of
kids
from
the
ghetto,
is
getting
darker;
Chaque
jour,
les
rêves
brisés
très
tôt.
Every
day,
dreams
are
shattered
too
soon.
Ils
veulent
qu'on
se
retiennen
mais
ils
font
de
nous
des
fauves;
They
want
us
to
hold
back
but
they
make
us
into
beasts;
Ils
veulent
qu'on
s'intègre,
mais,
sa
mère!;
They
want
us
to
integrate,
but,
damn
it!;
C'est
les
pauvres
qui
remplissent
vos
prisons,
vos
usines,
It's
the
poor
who
fill
your
prisons,
your
factories,
Vos
émeutes,
mais
dans
ce
cas
la,
la
France
hallucine.
faut
pas
que
t'hallucines.
Your
riots,
but
in
that
case,
France
is
trippin',
you
shouldn't
be
trippin'.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kool Shen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.