Kool Shen - Sur le fil du rasoir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kool Shen - Sur le fil du rasoir




Sur le fil du rasoir
On the Razor's Edge
On avance tous dans le fond un peu sans savoir
We all move forward, deep down, a bit without knowing
La plante des pieds usée par le fil du rasoir
The soles of our feet worn by the razor's edge
Ici c'est payant même pour t'assoir, j'te le conseille pas
Here, you even pay to sit, I wouldn't advise it
À rester statique, y a très peu d'addition qu'on n'paie pas
Staying static, there are very few bills we don't pay
L'avenir est crispé car même équipé
The future is tense because even equipped
On a conscience que c'est truqué, qu'les dés sont pipés
We're aware it's rigged, the dice are loaded
Même ceux qui fixent les règles commencent à flipper
Even those who set the rules are starting to freak out
Maîtrisent plus tout donc au pouvoir ils restent agrippés
They're losing control, so they cling to power
Hollande, tu crois qu'il sait ce qu'il fait?
Hollande, do you think he knows what he's doing?
Sarko, il a fait quoi à part se faire kiffer?
Sarko, what did he do besides enjoy himself?
'Sont pour s'empiffrer. Rien d'étonnant à ce que ça bascule dans l'extrême
They're there to stuff themselves. No wonder it's tipping into extremes
Quand il n'te reste plus que la haine pour t'enivrer
When all you have left is hate to intoxicate you
Sur le fil du rasoir, on piétine
On the razor's edge, we tread
Des obstacles à chaque pas, des soucis depuis la tétine
Obstacles at every step, worries since infancy
J'hésite entre le destin et le hasard
I hesitate between destiny and chance
T'hésites entre rester calme et foutre le bazar
You hesitate between staying calm and causing chaos
J'ai vu le monde changer, encenser des hommes plus dangereux qu'un cancer
I've seen the world change, praising men more dangerous than cancer
Surgir de l'ombre, l'insensé. Avoir autant de savoir et voir comment on s'en sert
Emerging from the shadows, the madman. Having so much knowledge and seeing how it's used
Une vie sur le fil du rasoir
A life on the razor's edge
Un avenir aléatoire
A random future
J'ai vu le monde changer
I've seen the world change
Du toit du monde au fond du gouffre
From the roof of the world to the bottom of the abyss
Dis-toi qu'y a qu'un pas, que malgré le taff y a des rêves qu'on n'atteint pas
Tell yourself there's only one step, that despite the work, there are dreams we don't reach
Que malgré le pire, on veut le meilleur
That despite the worst, we want the best
Une vie passée à esquiver les putes et les mauvais payeurs
A life spent dodging whores and bad debtors
Personne n'est à l'abri, je le sais
No one is safe, I know
C'est la vie qui me l'a appris
Life taught me that
Nombreux sont les rires quand tu tombes XXX
There are many laughs when you fall XXX
Feront même la fête XXX
They'll even celebrate XXX
Je me suis donc décidé à ne vivre qu'pour mes idées puisqu'elles fonctionnent
So I decided to live only for my ideas since they work
Mon instinct pour me guider, marre qu'on me ponctionne
My instinct to guide me, tired of being drained
Avant d'être complètement vidé, j'vais enquiller mais sans crier
Before being completely empty, I'll rack 'em up but without shouting
Remplir ma vie à en vider mon encrier
Fill my life until I empty my inkwell
Sur le fil du rasoir, vaut mieux pas penser
On the razor's edge, it's better not to think
Vaut mieux pas savoir quand le diable t'invite à danser
It's better not to know when the devil invites you to dance
Des œillères pour avancer, pour éviter de se rendre compte
Blinders to move forward, to avoid realizing
Rentrer dans le game par la grande porte en grande pompe
Entering the game through the front door with great fanfare
J'ai vu le monde changer, encenser des hommes plus dangereux qu'un cancer
I've seen the world change, praising men more dangerous than cancer
Surgir de l'ombre, l'insensé. Avoir autant de savoir et voir comment on s'en sert
Emerging from the shadows, the madman. Having so much knowledge and seeing how it's used
Une vie sur le fil du rasoir
A life on the razor's edge
Un avenir aléatoire
A random future
J'ai vu le monde changer
I've seen the world change
Une partie des jeunes d'ici rêvent de Syrie
Some of the young people here dream of Syria
Mais ont grandi comme à Washington D.C
But grew up like in Washington D.C.
Réveille-toi p'tit! Les enjeux te dépassent
Wake up, kid! The stakes are beyond you
Et ces gouroux te bouffent le cerveau petit à petit
And these gurus are eating your brain little by little
Sur le fil du rasoir
On the razor's edge
On peut se tromper d'ennemi
We can mistake the enemy
On a parfois du mal à voir
We sometimes have trouble seeing
Ces échecs: plus facile d'être dans le déni
These failures: it's easier to be in denial
J'ai vu le monde changer, encenser des hommes plus dangereux qu'un cancer
I've seen the world change, praising men more dangerous than cancer
Surgir de l'ombre, l'insensé. Avoir autant de savoir et voir comment on s'en sert
Emerging from the shadows, the madman. Having so much knowledge and seeing how it's used
Une vie sur le fil du rasoir
A life on the razor's edge
Un avenir aléatoire
A random future
J'ai vu le monde changer
I've seen the world change





Writer(s): kool shen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.