Paroles et traduction Kool Shen - Vivre Dans L'Urgence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivre Dans L'Urgence
Living in Urgency
Aujourd'hui,
c'est
mon
anniversaire,
j'ai
10
ans
Today's
my
birthday,
I'm
10
years
old
Je
déchire
au
ballon
et
en
bas
pour
moi
c'est
brisant.
I'm
tearing
it
up
on
the
field,
and
down
below
it's
breaking
for
me.
J'traine
avec
les
grands
parce
que
j'ai
l'oeil
qui
pétille
I
hang
with
the
older
guys
because
I've
got
that
spark
in
my
eyes
Sur
le
terrain,
j'casse
des
reins
et
le
public
frétille
On
the
pitch,
I
break
backs
and
the
crowd
goes
wild
Moi
j'vois
le
ghetto
avec
mes
yeux
d'enfants
Me,
I
see
the
ghetto
with
my
child's
eyes
J'parle
que
de
mon
quartier
vu
que
j'ai
pas
de
vue
d'ensemble
I
only
talk
about
my
neighborhood
since
I
don't
have
the
bigger
picture
Ce
que
je
vois,
c'est
que
j'suis
bien
à
l'air
libre,
What
I
see
is
that
I'm
good
in
the
open
air,
Que
les
gens
me
correspondent,
That
people
get
me,
Que
j'suis
bien
dans
mon
monde,
dans
ce
décor
merdique.
That
I'm
good
in
my
world,
in
this
shitty
setting.
A
l'école,
ça
va
plutôt
pas
mal,
At
school,
things
are
going
pretty
well,
Mais
mon
avenir,
j'le
vois
en
Champion's
League
sur
Canal.
But
I
see
my
future
in
the
Champion's
League
on
Canal.
J'suis
dans
le
sport
à
fond
et
je
veux
percer
I'm
deep
into
sports
and
I
wanna
break
through
Mentalité
d'banlieue,
j'ai
trop
d'haine
et
d'rage
à
déverser
Suburban
mentality,
I've
got
too
much
hate
and
rage
to
let
out
Moi
j'suis
plein
de
speed
et
pour
beaucoup
demain
c'est
loin,
Me,
I'm
full
of
energy
and
for
many
tomorrow
is
far
away,
Dehors
c'est
flou
pour
moi
c'est
limpide.
Outside
it's
blurry,
for
me
it's
crystal
clear.
J'ai
talent,
la
niaque
et
l'ballon
I've
got
talent,
the
drive
and
the
ball
J'm'affirme
donc
chaque
jour
j'grandis,
j'prends
du
gallon.
I
assert
myself
so
every
day
I
grow,
I
gain
ground.
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pas
facile
ici
de
faire
le
bon
choix
It's
not
easy
here
to
make
the
right
choices
Nos
ruelles
sont
violentes
Our
alleys
are
violent
La
banlieue
t'passe
le
bonsoir
The
suburbs
say
goodnight
to
you
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pour
briller,
on
est
tenté
d'tricher
To
shine,
we're
tempted
to
cheat
De
la
résine
pour
recoller
au
fond
nos
rêves
brisés
Resin
to
glue
back
together
our
shattered
dreams
Aujourd'hui,
c'est
le
grand
jour
Today's
the
big
day
J'fête
mes
20
ans,
I'm
celebrating
my
20th
birthday,
J'ai
la
gaule,
j'me
sens
puissant,
j'suis
monté
d'un
cran
I'm
excited,
I
feel
powerful,
I've
stepped
up
a
notch
J'ai
stoppé
le
foot
mais
j'ai
la
pêche
frangin
I
stopped
playing
football
but
I'm
still
thriving,
girl
J'fais
d'l'oseille,
j'dépouille,
j'roule
dans
des
bêtes
d'engins
I'm
making
dough,
I'm
hustling,
I'm
driving
around
in
sick
rides
Le
soir,
c'est
alcool
et
cc
en
vip,
hardcore
smoof
comme
dans
un
clip
de
B.I.G.
At
night,
it's
alcohol
and
cc
in
the
VIP,
hardcore
smoof
like
in
a
B.I.G.
video
J'claque
mes
sous
comme
un
bâtard
I'm
throwing
my
money
around
like
a
madman
à
ma
table
j'en
suis
fier
ya
plus
30
ans
de
placard
At
my
table,
I'm
proud
of
it,
there's
over
30
years
of
struggle
behind
it
J'ai
les
yeux
bien
plus
gros
que
le
ventre
My
eyes
are
way
bigger
than
my
stomach
J'suis
pas
grand
mais
tout
le
monde
bande
sur
mes
chiffres
de
vente
I'm
not
tall
but
everyone's
hooked
on
my
sales
figures
J'ai
la
dalle,
la
rage
et
la
baraka.
I'm
hungry,
I'm
angry,
and
I've
got
the
luck.
Sur
le
terrain,
j'
tape
des
reins,
personne
me
prend
pour
un
cave
On
the
field,
I
kick
ass,
nobody
takes
me
for
a
fool
Mes
amis,
j'en
ai
fait
une
équipe
My
friends,
I
turned
them
into
a
team
De
la
haine
de
ce
système,
j'en
ai
fait
mon
étique
I
made
my
hatred
of
this
system
my
ethic
Les
règles,
c'est
les
miennes
et
celles
des
miens,
The
rules
are
mine
and
those
of
my
people,
Armés
et
prêts
à
tout
pour
protéger
mes
biens
Armed
and
ready
for
anything
to
protect
my
assets
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pas
facile
ici
de
faire
le
bon
choix
It's
not
easy
here
to
make
the
right
choices
Nos
ruelles
sont
violentes
Our
alleys
are
violent
La
banlieue
t'passe
le
bonsoir
The
suburbs
say
goodnight
to
you
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pour
briller,
on
est
tenté
d'tricher
To
shine,
we're
tempted
to
cheat
De
la
résine
pour
recoller
au
fond
nos
rêves
brisés
Resin
to
glue
back
together
our
shattered
dreams
Aujourd'hui,
je
m'réveille,
j'ai
plus
de
30
ans
Today,
I
wake
up,
I'm
over
30
years
old
Cumulées,
j'ai
passé
6 piges
en
détention
Combined,
I've
spent
6 years
in
detention
C'est
pas
qu'j'ai
l'œil
moins
vif,
It's
not
that
my
eye
is
less
sharp,
Mais
plutôt
que
je
préfère
aller
moins
vite,
But
rather
that
I
prefer
to
go
slower,
Réfléchir
quand
le
diable
m'invite.
To
think
things
through
when
the
devil
tempts
me.
Ouais
c'est
plus
du
tout
les
mêmes
règles
Yeah,
it's
not
the
same
rules
at
all
anymore
En
tous
les
cas
c'est
plus
les
miennes
At
least,
they're
not
mine
anymore
Et
sur
l'terrain
j'ai
plus
le
même
coup
d'rein
And
on
the
field,
I
don't
have
the
same
kidney
punch
anymore
Et
puis
les
p'tits
ont
tous
grandi
And
then
the
youngsters
have
all
grown
up
Ils
bravent
tous
les
interdits
They
defy
all
the
rules
Depuis
l'enfance
mentalité
d'bandits
Since
childhood,
bandit
mentality
J'ai
du
rater
l'virage
I
must
have
missed
the
turn
Emmenant
avec
moi
tous
les
gens
restaient
dans
mon
sillage
Taking
with
me
all
the
people
who
remained
in
my
wake
J'avais
les
yeux
bandés.
I
was
blindfolded.
Les
mains
prises
dans
le
ciment
de
ma
cité.
My
hands
caught
in
the
cement
of
my
city.
Je
me
suis
jamais
rien
demander.
I
never
asked
myself
anything.
Ouais
j'ai
vécu
dans
l'urgence
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency
like
many
J'ai
vu
le
fric
et
tous
ces
vautours
autour
I
saw
the
money
and
all
these
vultures
around
J'ai
vu
l'temps
me
passer
devant
et
mes
espoirs
I
saw
time
passing
me
by
and
my
hopes
La
corde
au
cou
sont
restés
suspendus
With
the
noose
around
their
necks,
remained
hanging
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pas
facile
ici
de
faire
le
bon
choix
It's
not
easy
here
to
make
the
right
choices
Nos
ruelles
sont
violentes
Our
alleys
are
violent
La
banlieue
t'passe
le
bonsoir
The
suburbs
say
goodnight
to
you
Ouais,
j'ai
vécu
dans
l'urgence,
et
comme
beaucoup
Yeah,
I
lived
in
urgency,
and
like
many
J'ai
pu
voir
nos
espoirs
la
corde
au
cou
I
saw
our
hopes
with
a
noose
around
their
necks
Pour
briller,
on
est
tenté
d'tricher
To
shine,
we're
tempted
to
cheat
De
la
résine
pour
recoller
au
fond
nos
rêves
brisés
Resin
to
glue
back
together
our
shattered
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Demo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.