Paroles et traduction Koop - Beyond The Son
Thanks
for
your
letter.
Sounds
like
you′re
living
the
way
you
wanted.
And
that
makes
me
smile.
No
I
hadn't
heard
Bjorn
Borg
retired,
thank
God
one
of
us
has
a
finger
on
an
sporting
pulse.
No
records
left
to
collect
your
complaint.
Well,
Borg,
Brolin
and
an
unknown
tennis
trainer
released
something
recently.
No
doubt
your
contacts
in
the
Stockholm
underworld
can
source
that
gem.
Спасибо
за
ваше
письмо.
похоже,
вы
живете
так,
как
хотели.
и
это
заставляет
меня
улыбнуться.
Нет,
я
не
слышал,
чтобы
Бьорн
Борг
ушел
на
пенсию,
слава
богу,
один
из
нас
держит
палец
на
спортивном
пульсе.
не
осталось
записей,
чтобы
собрать
вашу
жалобу.
ну,
Борг,
Бролин
и
неизвестный
тренер
по
теннису
недавно
выпустили
что-то.
без
сомнения,
ваши
контакты
в
Стокгольмском
преступном
мире
могут
стать
источником
этой
жемчужины.
Got
back
the
other
day
to
find
the
pub
on
the
corner
had
been
burnt
down,
a
dark
London
street
story
I
wont′t
burden
you
with
now.
Determined
as
I
am
to
write
you
some
life
affirming
shit
and
not
drag
you
an
a
regular
trawl
through
the
night
seas
to
find
what
crawls.
Yet
I
know
they're
casting
their
lots
to
see
who
can
get
the
old
pubs's
lease
an′
turn
it
into
more
luxury
flats.
Brick
by
brick
the
infiltration
has
begun.
I
feel
moved
to
take
a
spray
can
to
the
boarding.
But
can′t
think
of
anything
whitty
or
on
point
enough
to
be
up
there.
Вернувшись
на
днях,
я
обнаружил,
что
паб
на
углу
сгорел
дотла,
мрачная
Лондонская
уличная
история,
которой
я
не
буду
обременять
вас
сейчас.
как
бы
я
ни
был
полон
решимости
написать
вам
какое-нибудь
жизнеутверждающее
дерьмо,
а
не
тащить
вас
обычным
тралом
по
ночным
морям
в
поисках
того,
что
ползает.
и
все
же
я
знаю,
что
они
бросают
жребий,
чтобы
посмотреть,
кто
сможет
взять
в
аренду
старые
пабы
и
превратить
их
в
более
роскошные
квартиры.
кирпич
за
кирпичом
началось
проникновение.
я
чувствую
себя
взволнованным,
чтобы
взять
баллончик
с
распылителем
на
абордаж.
но
не
могу
придумать
ничего
белесого
или
достаточно
острого,
чтобы
быть
там.
The
drunkards
still
own
the
park,
D's
still
there
in
your
old
flat
making
beats
and
still
owns
the
night.
While
this
street
can
still
shape
shift
and
make
you
quicken
your
pace
on
a
late
night
return.
So
I
suppose
we
still
have
time.
But
make
no
mistake
my
friend
I′m
sure
some
barricade
somewhere
has
started
calling.
Пьяницы
все
еще
владеют
парком,
Ди
все
еще
там,
в
твоей
старой
квартире,
делает
биты,
и
все
еще
владеет
ночью,
в
то
время
как
эта
улица
все
еще
может
менять
форму
и
заставлять
тебя
ускорять
шаг,
возвращаясь
поздно
ночью,
так
что
я
полагаю,
у
нас
еще
есть
время,
но
не
ошибись,
мой
друг,
я
уверен,
что
где-то
где-то
началась
баррикада.
I'm
so
sorry
we
missed
each
other
when
you
last
came
to
town.
I
heard
from
Ndeye
you
sat
with
her
telling
stories
for
three
hours
while
she
put
some
extensions
in
a
client′s
hair.
She
told
me
about
Cuba,
cigars
and
sacred
drums,
of
arguments
in
bars,
Dante,
the
color
of
christ
and
the
only
true
poet.
The
south
China
sea's,
remembered
fa
yung
the
Buddhist
master,
"how
can
we
obtain
truth
through
words."
When
she
quoted
your,
"immature
writer′s
plagiarize
mature
writers
steal"
- I
was
back
in
a
bar
in
New
York
lower
east
side
when
you
shouted
that
at
" maybe
it
was
yourself,
maybe
I
wasn't
there,
maybe
it's
slipped
down
between
the
years
′ My
memory
isn′t
exactly
all
that
now.
But
my
friend,
you
definitely
hava
a
convert
there,
an
if
you
ever
need
your
hair
braiding
(and
I
know
that's
a
long
shot)
then
she′s
your
girl.
As
my
man
scratch
or
maybe
Rakim
or
maybe
Monk.
More
probably
all
of
them
at
some
stage
said.
"You
gotta
check
the
new
style."
I'm
assuming
you
are
still
running
an
old
testament
blades
to
hair
ratio,
and
it
hasn′t
fallen
rudely
out
on
you.
If
that's
the
scenario
′ then
my
sincerest
apologies.
Мне
так
жаль,
что
мы
скучали
друг
по
другу,
когда
ты
в
последний
раз
приезжал
в
город.
я
слышал
от
Ндей,
что
ты
сидел
с
ней
и
рассказывал
истории
три
часа,
пока
она
накладывала
на
волосы
клиенту
нарощенные
пряди.
она
рассказывала
мне
о
Кубе,
сигарах
и
священных
барабанах,
о
спорах
в
барах,
о
Данте,
цвете
Христа
и
единственном
истинном
поэте.
о
Южно
- Китайском
море,
вспомнил
буддийский
мастер
ФА
Юнг:
"Как
мы
можем
получить
истину
через
слова".
когда
она
процитировала
твое:
"плагиатор
незрелых
писателей,
зрелые
писатели
крадут"
- я
вернулся
в
бар
в
Нижнем
Ист-Сайде
Нью-Йорка,
когда
ты
кричал:
"может
быть,
это
был
ты
сам,
может
быть,
меня
там
не
было,
может
быть,
это
проскользнуло
между
годами",
- моя
память
сейчас
не
совсем
такова.
но,
мой
друг,
у
тебя
определенно
есть
новообращенный,
и
если
тебе
когда-нибудь
понадобится
заплести
волосы
(а
я
знаю,
что
это
большой
риск),
то
она
твоя
девушка.
как
сказал
мой
мужчина
скретч,
может
быть,
Раким,
а
может
быть,
монах.
если
таков
сценарий,
то
приношу
свои
искренние
извинения.
Saw
Mr.
Brenan
in
the
Holloway
road
yesterday.
Walked
past
with
a
bag
of
potatoes
on
his
shoulders.
I
didn't
stop
him
he
wouldn't
have
a
clue
who
I
was.
He
didn′t
back
then
when
we′d
spent
month's
sleeping
on
his
sofa
explaining
which
one
of
his
son′s
friends
we
were.
Well
that's
the
price
you
pay
for
any
more
than
six
children
in
the
Holloway
road
area.
Вчера
я
видел
Мистера
Бренана
на
Холлоуэй-роуд.
шел
мимо
с
мешком
картошки
на
плечах.
я
не
остановил
его,
он
не
имел
ни
малейшего
понятия,
кто
я.
он
не
знал
этого
тогда,
когда
мы
целый
месяц
спали
на
его
диване,
объясняя,
кто
из
друзей
его
сына.
Что
ж,
это
цена,
которую
платят
за
шестерых
детей
в
районе
Холлоуэй-роуд.
I
think
of
you
often,
and
hope
we
see
each
other
again
as
soon
as
possible.
Until
such
time
may
the
winds
be
at
your
back,
the
dice
be
kind,
and
the
Gods
turn
the
occasional
blind
eye.
Я
часто
думаю
о
тебе
и
надеюсь,
что
мы
снова
увидимся
как
можно
скорее,
а
до
тех
пор
пусть
ветра
дуют
тебе
в
спину,
кости
будут
добры,
а
Боги
время
от
времени
закрывают
на
это
глаза.
Sincerely
yours
Искренне
Ваш
Beyond
the
clouds
За
облаками
...
Beyond
the
son
За
пределами
сына
The
rebel
without
a
cause
Бунтарь
без
причины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Magnus Zingmark, Oscar Simonsson, R Gallagher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.