Kooraga - Кайфуй - traduction des paroles en allemand

Кайфуй - Kooragatraduction en allemand




Кайфуй
Genieß es
Здравствуй
Sei gegrüßt,
Старый друг мой
mein alter Freund,
Сжимающий сердце в груди
der mein Herz in der Brust zusammendrückt.
Нам давно было ясно
Uns war längst klar,
Кто был неправ
wer Unrecht hatte
А кто был впереди
und wer voraus war.
Ты видишь, как тянутся, тянутся, тянутся
Du siehst, wie sich ziehen, ziehen, ziehen
Ржавые рельсы на старом пути
die rostigen Schienen auf dem alten Gleis.
Мы с тобой будем вместе
Wir werden zusammen sein,
И тебе никуда от меня не уйти
und du kannst mir nicht entkommen.
Без слов
Ohne Worte
Море шумит за запотевшим окном
rauscht das Meer hinter dem beschlagenen Fenster.
Его бы взять и разбить!
Ich möchte es zerbrechen!
Море кричит
Das Meer schreit,
Тебе так хочется жить
du willst so sehr leben.
Шум солёной воды
Das Rauschen des salzigen Wassers
Шепчет тысячи строк
flüstert tausend Zeilen.
Их хватай и рифмуй
Schnapp sie dir und reime sie!
А на раскрытой груди
Und auf der offenen Brust
Распласталась она
hat sie sich ausgebreitet.
Засыпай
Schlaf ein,
Засыпай и кайфуй!
schlaf ein und genieß es!
Долгожданное лето
Der lang ersehnte Sommer
Наступает, как ты закрываешь глаза
kommt, sobald du die Augen schließt.
Только вместе с рассветом
Doch mit der Morgendämmerung
Пролетели последние дни ноября
sind die letzten Novembertage verflogen.
Ты видишь, как стелются, стелются, стелются
Du siehst, wie sich ausbreiten, ausbreiten, ausbreiten
Белым туманом живые цветы
als weißer Nebel die lebenden Blumen.
Мы с тобой будем вместе
Wir werden zusammen sein,
И тебе никуда от меня не уйти
und du kannst mir nicht entkommen.
Без слов
Ohne Worte
Море шумит за запотевшим окном
rauscht das Meer hinter dem beschlagenen Fenster.
Его бы взять и разбить!
Ich möchte es zerbrechen!
Море кричит
Das Meer schreit,
Тебе так хочется жить
du willst so sehr leben.
Шум солёной воды
Das Rauschen des salzigen Wassers
Шепчет тысячи строк
flüstert tausend Zeilen.
Их хватай и рифмуй
Schnapp sie dir und reime sie!
А на раскрытой груди
Und auf der offenen Brust
Распласталась она
hat sie sich ausgebreitet.
Засыпай
Schlaf ein,
Засыпай и кайфуй!
schlaf ein und genieß es!





Writer(s): алексей владимирович снитко, антон евгеньевич андриевский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.