Дом
наш
в
солнечном
свете
Unser
Haus
im
Sonnenlicht,
Мы
видели
лето
ночью
и
днём
Wir
sahen
den
Sommer
bei
Nacht
und
bei
Tag.
Двери
настежь
открыты
Die
Türen
weit
geöffnet,
Окна
разбиты,
только
вдвоём
Die
Fenster
zerbrochen,
nur
wir
zwei.
Сходим
с
ума
от
того,
что
нам
Wir
werden
verrückt,
weil
wir
Просто-напросто
нечем
дышать
Einfach
keine
Luft
mehr
bekommen.
Лёгкие,
полные
сладкого
запаха
Die
Lungen
voll
mit
dem
süßen
Duft
Лета!
Песни
до
рассвета
Des
Sommers!
Lieder
bis
zum
Morgengrauen.
Пролетают
ночи
искрами
костра
Die
Nächte
vergehen
wie
Funken
am
Lagerfeuer.
Слышишь,
замерла
планета?
Hörst
du,
die
Welt
steht
still?
Только
наше
лето
с
нами
до
утра
Nur
unser
Sommer
ist
bis
zum
Morgen
bei
uns.
Море
шепчет
секреты
Das
Meer
flüstert
Geheimnisse,
Две
сигареты,
бутылка
вина
Zwei
Zigaretten,
eine
Flasche
Wein.
После
к
чёрту
вопросы
Danach,
scheiß
auf
die
Fragen,
Нас
осуждает
только
луна
Nur
der
Mond
verurteilt
uns.
Вот
и
настали
минуты
Jetzt
sind
die
Minuten
gekommen,
И
нравится
мне
так
тобою
дышать
Und
ich
liebe
es,
dich
so
zu
atmen.
Лёгкие,
полные
сладкого
запаха
Die
Lungen
voll
mit
dem
süßen
Duft
Лета!
Песни
до
рассвета
Des
Sommers!
Lieder
bis
zum
Morgengrauen.
Пролетают
ночи
искрами
костра
Die
Nächte
vergehen
wie
Funken
am
Lagerfeuer.
Слышишь,
замерла
планета?
Hörst
du,
die
Welt
steht
still?
Только
наше
лето
с
нами
до
утра
Nur
unser
Sommer
ist
bis
zum
Morgen
bei
uns.
Звёзды
все
потускнели
Die
Sterne
sind
alle
verblasst,
Птицы
запели
- вот
и
рассвет
Die
Vögel
singen
– da
ist
die
Morgendämmerung.
Странно,
хочешь
остаться
Seltsam,
du
willst
bleiben,
Нужно
прощаться,
выбора
нет
Wir
müssen
uns
verabschieden,
keine
Wahl.
В
памяти
краски,
обрывки
In
der
Erinnerung
Farben,
Fragmente,
Вспышки
и
запахи
этих
минут
Blitze
und
Düfte
dieser
Minuten.
Лёгкие,
полные
сладкого
запаха
Die
Lungen
voll
mit
dem
süßen
Duft
Лета!
Песни
до
рассвета
Des
Sommers!
Lieder
bis
zum
Morgengrauen.
Пролетают
ночи
искрами
костра
Die
Nächte
vergehen
wie
Funken
am
Lagerfeuer.
Слышишь,
замерла
планета?
Hörst
du,
die
Welt
steht
still?
Только
наше
лето
с
нами
до
утра
Nur
unser
Sommer
ist
bis
zum
Morgen
bei
uns.
Только
наше
лето
Nur
unser
Sommer,
Только
наше
лето
Nur
unser
Sommer,
Песни
до
рассвета
Lieder
bis
zum
Morgengrauen,
Искрами
костра
Wie
Funken
am
Lagerfeuer.
Нам
две
недели
не
до
сна
Zwei
Wochen
lang
können
wir
nicht
schlafen,
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
Нам
две
недели
не
до
сна
Zwei
Wochen
lang
können
wir
nicht
schlafen,
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
Нам
две
недели
не
до
сна
Zwei
Wochen
lang
können
wir
nicht
schlafen,
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
Нам
две
недели
не
до
сна
Zwei
Wochen
lang
können
wir
nicht
schlafen,
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
Кругом
восторженные
лица
Um
uns
herum
begeisterte
Gesichter,
Чтоб
просто
не
сойти
с
ума
Um
einfach
nicht
verrückt
zu
werden.
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken,
Чтоб
просто
не
сойти
с
ума
Um
einfach
nicht
verrückt
zu
werden.
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
И
остаётся
лишь
напиться
Und
uns
bleibt
nur,
uns
zu
betrinken.
Нам
две
недели
не
до
сна
Zwei
Wochen
lang
können
wir
nicht
schlafen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.