Kooraga - Повесть - traduction des paroles en allemand

Повесть - Kooragatraduction en allemand




Повесть
Die Erzählung
Заблудившись в царстве одиночества
Verloren im Reich der Einsamkeit,
В лабиринтах скудных, неизведанных
In Labyrinthen karg und unerforscht,
Нагулялся вдоволь в тёмных пропастях
Wandelte ich lang in dunklen Abgründen,
В поисках души твоей заведомо
Auf der Suche nach deiner Seele, wissend,
Повстречались летними рассветами
Begegneten wir uns in Sommerdämmerungen,
Грозовых дождей небес раскатами
Im Donner grollender Himmelsgewitter,
Тёплыми ветрами, переливами
In warmen Winden, in Schimmern,
Жгучими кровавыми закатами
In sengenden, blutroten Sonnenuntergängen.
Осенью душа твоя рассыпалась
Im Herbst zerfiel deine Seele,
Зыбкими ночами, листопадами
In schwankenden Nächten, im Laubfall,
В землю полилась дождями серыми
Floss in die Erde mit grauen Regen,
Скудными вопросами: надо ли?"
Mit kargen Fragen: "Ist es das wert?"
Пялились лукавыми в лукавые
Wir starrten verschlagen in verschlagene Augen,
Душу рвали в клочья разговорами
Zerrissen die Seele in Fetzen mit Worten,
Зашивали раны поцелуями
Nähten die Wunden mit Küssen,
Птицами взлетали над просторами
Stiegen wie Vögel über die Weiten.
Вот рука твоя в моей, и небо над землёй
Sieh, deine Hand in meiner, und der Himmel über der Erde
Раскинулось рекой - по ней теперь нам плыть
Breitet sich aus wie ein Fluss auf ihm treiben wir nun,
До горизонта в ночь, безумить и любить
Zum Horizont in die Nacht, um zu toben und zu lieben,
Рассыпаться росой, со звёздами светить
Uns als Tau zu zerstreuen, mit den Sternen zu leuchten.
Поднимались к солнцу, крылья плавили
Stiegen zur Sonne empor, ließen Flügel schmelzen,
В облаках кружили танец медленный
Kreisten in Wolken im langsamen Tanz,
Прочь разлуку гнали неизбежную
Trieben die unvermeidliche Trennung fort,
Зимнею тоской в плену заснеженном
Im winterlichen Bann verschneiter Sehnsucht.
Разливали страсти, да по полному
Vergossen Leidenschaften, und zwar in vollen Zügen,
Жадно пили время залпом пламенным
Tranken gierig die Zeit in lodernden Schlucken,
Яркий жгли костёр в глазах отчаянных
Entzündeten ein helles Feuer in verzweifelten Augen,
Чтоб не дать случиться сердцу каменным
Um das Herz nicht zu Stein werden zu lassen.
Холодом взывала стужа злобная
Mit Kälte rief der grimmige Frost,
Снегом расстелила скатерть белую
Breitete mit Schnee eine weiße Decke aus,
Вмиг накрыла стол влюблённым странникам
Deckte im Nu den Tisch für verliebte Wanderer,
Нас оставила вдвоём, несмелая
Ließ uns allein, zaghaft,
Так пей со мной изо всех сил на выдохе
So trink mit mir aus aller Kraft, beim Ausatmen,
Вкусно будет, только если с горечью
Es wird köstlich sein, nur wenn es bitter ist,
Грусть несётся к горлу песней звонкою
Die Trauer fliegt zur Kehle mit hellem Gesang,
Вместе мы теперь в страницах повести
Gemeinsam sind wir nun in den Seiten dieser Erzählung.
Вот рука твоя в моей, и небо над землёй
Sieh, deine Hand in meiner, und der Himmel über der Erde
Раскинулось рекой - по ней теперь нам плыть
Breitet sich aus wie ein Fluss auf ihm treiben wir nun,
До горизонта в ночь, безумить и любить
Zum Horizont in die Nacht, um zu toben und zu lieben,
Рассыпаться росой, со звёздами светить
Uns als Tau zu zerstreuen, mit den Sternen zu leuchten.





Writer(s): антон евгеньевич андриевский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.