Paroles et traduction Koorosh - Azin Manzare (feat. AFX & Cornellaa) [AFX & Shebi Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azin Manzare (feat. AFX & Cornellaa) [AFX & Shebi Remix]
Azin Manzare (feat. AFX & Cornellaa) [AFX & Shebi Remix]
وسط
دعوا
یه
بوس
Amidst
a
quarrel,
a
kiss
دست
لای
موهام
و
، چنگایِ
روت
My
hands
in
your
hair,
and
your
scratches
on
me
چه
ساده
رد
میشدیم
از
خودمون
How
easily
we
would
abandon
ourselves
شب
توو
بغلِ
من
رفت
صبحِ
زود
The
night
passed
in
my
embrace,
but
too
soon
it
turned
to
dawn
مثل
من
این
پنجره
، هنوزم
منتظره
Like
me,
this
window
still
lingers
نمیتونه
بگذره
، تا
ابد
از
این
منظره
Unable
to
forget,
forever
looking
at
this
view
نمیذارم
بشه
حرفت
تموم
I
don't
let
you
finish
speaking
میره
لب
رو
لبت
گردنت
کبود
Your
lips
meet
mine,
your
neck
bruises
کفشامون
هر
کدوم
یه
گوشه
پرت
Our
shoes
lie
scattered
about
چشات
صاف
قلبو
نشونه
رفت
Your
eyes
pierced
through
my
heart
گفتی
فردا
رو
بده
بره
امروز
بخند
You
said,
"Forget
the
future,
laugh
in
the
present"
زندگیمو
کشیدی
با
یه
بوس
به
گند
You
ruined
my
life
with
a
single
kiss
چرا
ترکت
کنم
بذار
یه
معتاد
باشم
Why
should
I
leave
you?
Let
me
be
an
addict
تهِ
دنیا
رو
دیدیم
توو
یه
اتاق
با
هم
Together,
we
saw
the
end
of
the
world
in
that
small
room
با
تو
حتی
زیر
یه
سقف
آدم
میکشه
پَر
With
you,
even
under
the
same
roof,
I
soared
همش
ریملت
پخش
، که
چی
بشه
تهش؟
Your
mascara
always
streaks,
but
why?
دستت
ساکتو
چشات
میزنه
حرف
Your
hands
are
silent,
but
your
eyes
tell
a
different
story
میگه
بی
معرفت
این
تنِ
لشو
کی
جمعش
کرد؟
They
ask,
"Who
will
gather
this
broken
body
when
I
am
gone?"
کی
بعدِ
من
بیب
میزنه
غلت
هی
اینور
تختت
Who
will
whisper
sweet
nothings
and
toss
and
turn
on
your
side
of
the
bed?
دروغ
شیرین
شد
حقیقتِ
تلخ
Sweet
lies
become
bitter
truths
بهم
یه
تکست
بده
بسه
، بگو
که
دلت
شکسته
Just
send
me
a
text,
tell
me
your
heart
is
breaking
واسه
اون
چشای
شر
چون
، بهم
میریزم
یه
شهرو
For
those
enchanting
eyes,
I
would
tear
down
an
entire
city
همه
تخ*مونن
They're
all
losers
بذار
مثل
این
درا
رومون
قفل
بمونن
Let
the
doors
stay
locked,
isolating
us
completely
حرف
نداری
نگاهته
پر
تووش
حرف
You
don't
speak,
your
gaze
says
it
all
آدم
دلش
میخواست
با
تو
گم
شه
توو
شهر
I
wished
to
wander
aimlessly
through
the
city
with
you
بره
بالا
بیاد
پایین
کل
کوچه
رو
To
roam
the
streets,
hand
in
hand
با
اینکه
دستمون
آکاردئون
نی
Even
though
our
hands
aren't
accordions
نصف
شب
بلند
بلند
آواز
بخونیم
In
the
dead
of
night,
let's
sing
at
the
top
of
our
lungs
این
بیرون
تا
هر
موقع
راه
داشت
بمونیم
Staying
outdoors
as
long
as
we
can
کسی
دورمون
نی
We
have
no
company
برف
چیه
ما
که
نوک
قله
بودیم
What
is
snow?
We
scaled
the
mountain's
peak
دادی
قول
بمونی
تووی
کلبه
چوبی
You
promised
to
stay
in
the
cozy
cabin
همش
گل
بچوقیم
فقط
خودمونیم
Surrounded
by
flowers
and
only
ourselves
چرا
میره
انقدر
سریع
عقربه
Why
does
the
clock
race
by
so
fast?
حالت
خوبه
نه
از
هر
بدی
بدتره
Are
you
well?
It
seems
you're
worse
for
wear
اون
کلبه
سوخت
توو
جنگل
یخ
زده
Our
cabin
burned
in
the
frozen
wilderness
کاش
خودتو
ببینی
یه
بار
از
این
منظره
I
wish
you
could
see
yourself
from
this
perspective
از
این
منظره
، از
این
منظره
From
this
view,
this
view
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koorosh Najafi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.