Koos Kombuis - Atlantis In Jou Lyf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Koos Kombuis - Atlantis In Jou Lyf




Op die reis deur die woestyn verdwyn ons trane in die sand
В путешествии по пустыне наши слезы растворяются в песке
Op die gravelpad na die see soek ek die unicorn se strand
На гравийной дороге, ведущей к морю, я ищу пляж единорога.
Daars 'n roos in elke doring en'n leuen in elke feeverhaal
Роза в каждом шипе и ложь в каждой сказке
Hierdie oomblikke van waarheid glim soos neon deur my taal
Эти моменты истины сияют, как неон, в моем языке
Ek weet jy's hier iewers in die klei van afrikaans
Я знаю, что ты в центре Африки.
Maar ek ken nog nie jou naam nie, jy sing waar die flaminke dans
Но я еще не знаю твоего имени. ты поешь там, где танцуют фламинго
Jy's die voodoo wat my vashou
Ты - вуду, которое удерживает меня
Jy's die vloek wat my laat skryf
Ты - проклятие, которое заставляет меня писать
Die Sahara's in jou oe
Сахара в твоих глазах
En Atlantis in jou lyf
И Атлантида в вашем лекарстве
Ek sien die buitelyne van jou skip, ek lees jou kaart so dof
Я вижу очертания твоего корабля, я читаю твою карту так скучно
Jy's 'n ruine tussen klip, 'n rivierbedding vol stof
Ты - развалина среди скал, русло реки, полное пыли.
Ek grawe kaalhand in die grond op soek na woorde en witblits
Я копаюсь голыми руками в земле в поисках слов и вспышек белого
Maar Vader Tyd se uurglas sak soos 'n deurkosyn in Luderitz
Но песочные часы отца Времени провисают, как дверная рама в Людерице
Al volg ek jou lugspieelings deur die rotsblokke van smart
Я последую за тобой через блоки мудрости.
Val die reen steeds oor my pyn en is dit winter in my hart
Все время идет дождь, и в моем сердце зима.
Op reis deur die oestyn verdwyn ons trane in die mis
Во время нашего путешествия по пустыне наши слезы растворяются в тумане
Ons verruil ons laaste pyn vir wilde liefde op die ware kus
Мы обменяли нашу последнюю боль на Дикую Любовь на истинном берегу
Ek volg jou spore deur die vure waar droee geraamtes lag
Я иду по твоим следам через костры, где лежат высохшие скелеты.
My drome flikker soos die vure van oases in die nag
Мои сны мерцают, как огни оазисов ночью





Writer(s): Andre Le Roux Du Toit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.