Paroles et traduction Koos Kombuis - Atlantis In Jou Lyf
Atlantis In Jou Lyf
Атлантида в твоем теле
Op
die
reis
deur
die
woestyn
verdwyn
ons
trane
in
die
sand
В
путешествии
по
пустыне
наши
слезы
исчезают
в
песке
Op
die
gravelpad
na
die
see
soek
ek
die
unicorn
se
strand
По
гравийной
дороге
к
морю
я
ищу
берег
единорога
Daars
'n
roos
in
elke
doring
en'n
leuen
in
elke
feeverhaal
В
каждом
шипе
есть
роза,
а
в
каждой
сказке
- ложь
Hierdie
oomblikke
van
waarheid
glim
soos
neon
deur
my
taal
Эти
моменты
истины
мерцают
неоном
сквозь
мой
язык
Ek
weet
jy's
hier
iewers
in
die
klei
van
afrikaans
Я
знаю,
ты
где-то
здесь,
в
глине
африканского
языка
Maar
ek
ken
nog
nie
jou
naam
nie,
jy
sing
waar
die
flaminke
dans
Но
я
еще
не
знаю
твоего
имени,
ты
поешь
там,
где
танцуют
фламинго
Jy's
die
voodoo
wat
my
vashou
Ты
- вуду,
которое
держит
меня
в
плену
Jy's
die
vloek
wat
my
laat
skryf
Ты
- проклятие,
которое
заставляет
меня
писать
Die
Sahara's
in
jou
oe
Сахара
в
твоих
глазах
En
Atlantis
in
jou
lyf
И
Атлантида
в
твоем
теле
Ek
sien
die
buitelyne
van
jou
skip,
ek
lees
jou
kaart
so
dof
Я
вижу
очертания
твоего
корабля,
я
читаю
твою
карту,
такую
тусклую
Jy's
'n
ruine
tussen
klip,
'n
rivierbedding
vol
stof
Ты
- руины
среди
скал,
русло
реки,
полное
пыли
Ek
grawe
kaalhand
in
die
grond
op
soek
na
woorde
en
witblits
Я
рою
голыми
руками
землю
в
поисках
слов
и
самогона
Maar
Vader
Tyd
se
uurglas
sak
soos
'n
deurkosyn
in
Luderitz
Но
песочные
часы
Отца
Времени
падают,
как
дверная
рама
в
Людерице
Al
volg
ek
jou
lugspieelings
deur
die
rotsblokke
van
smart
Даже
если
я
следую
за
твоими
миражами
сквозь
скалы
боли
Val
die
reen
steeds
oor
my
pyn
en
is
dit
winter
in
my
hart
Дождь
все
еще
льет
на
мою
боль,
и
в
моем
сердце
зима
Op
reis
deur
die
oestyn
verdwyn
ons
trane
in
die
mis
В
путешествии
по
пустыне
наши
слезы
исчезают
в
тумане
Ons
verruil
ons
laaste
pyn
vir
wilde
liefde
op
die
ware
kus
Мы
обмениваем
нашу
последнюю
боль
на
дикую
любовь
на
настоящем
берегу
Ek
volg
jou
spore
deur
die
vure
waar
droee
geraamtes
lag
Я
иду
по
твоим
следам
сквозь
костры,
где
смеются
сухие
скелеты
My
drome
flikker
soos
die
vure
van
oases
in
die
nag
Мои
мечты
мерцают,
как
огни
оазисов
в
ночи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Le Roux Du Toit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.