Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lente In Die Boland
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 7`<span>`: 29Всего открывающих тегов: 1+1+1+1+7+29 = 40.Всего тегов (открывающие + закрывающие): 40 * 2 = 80.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Frühling im Boland
Daar's
'n
dorpie
wat
ek
ken
daar
tussen
die
blou
berge
Da
ist
ein
Dorf,
das
ich
kenne,
dort
zwischen
den
blauen
Bergen
En
die
lower
van
die
eike
oor
die
straat
Und
das
Laub
der
Eichen
über
der
Straße
Dis
die
land
van
Adam
Tas
en
Simon
van
der
Stel
Das
ist
das
Land
von
Adam
Tas
und
Simon
van
der
Stel
Waar
die
mense
van
Gauteng
soos
die
Capies
kan
leer
praat
Wo
die
Leute
aus
Gauteng
wie
die
Kapstädter
sprechen
lernen
können
Dis
daar
waar
ek
geswot
het,
ek
het
daar
leer
skryf
en
lees
Dort
habe
ich
gebüffelt,
ich
habe
dort
schreiben
und
lesen
gelernt
Maar
die
meeste
van
die
tyd
was
ek
in
'n
party
gees
Aber
die
meiste
Zeit
war
ich
in
Partystimmung
Wie
kan
die
werk
verstaan,
wie
kan
die
drank
weerstaan
Wer
kann
die
Arbeit
verstehen,
wer
kann
dem
Alkohol
widerstehen
As
die
onderdorp
jou
roep
vir
'n
groot,
groot
fees
Wenn
die
Unterstadt
dich
ruft
zu
einem
großen,
großen
Fest
Dit
was
lente
in
die
boland,
in
ons
mees
gesuipte
ja-a-aar
Es
war
Frühling
im
Boland,
in
unserem
versoffensten
Ja-a-ahr
Daar
was
Tassenberg
in
elke
glas,
al
die
hormone
het
baljaar
Es
gab
Tassenberg
in
jedem
Glas,
all
die
Hormone
tobten
Stellenbosch
was
niemandsland,
Stellenbosch
war
Niemandsland,
Eksamens
ook
net
om
die
dra-a-aai
Prüfungen
auch
gleich
um
die
E-e-ecke
Maar
ons
was
jonk
gewees
en
ons
was
dronk
gewees
Aber
wir
waren
jung
gewesen
und
wir
waren
betrunken
gewesen
Die
hele
lewe
was
'n
bring
en
braai
Das
ganze
Leben
war
ein
Mitbring-Grillfest
(Speaking
to
the
crowd)
(Spricht
zum
Publikum)
In
die
Akker
en
Die
Dros
het
ons
oor
naweke
gedrink
Im
Akker
und
Die
Dros
haben
wir
an
Wochenenden
getrunken
En
vir
vriende
en
mooi
meisies
hulle
glase
vol
geskink
Und
für
Freunde
und
hübsche
Mädchen
ihre
Gläser
vollgeschenkt
Na
die
riviertjie
by
Die
Laan
het
ons
al
steierend
gegaan
Zum
Flüsschen
bei
Die
Laan
sind
wir
schon
torkelnd
gegangen
Om
te
kafoefel
en
te
vry
in
die
lig
van
die
maan
Um
zu
knutschen
und
zu
schmusen
im
Licht
des
Mondes
Ek
het
haar
daar
ontmoet,
sy
was
so
oulik
en
so
soet
Ich
habe
sie
dort
getroffen,
sie
war
so
süß
und
so
lieb
Die
nooientjie
van
my
drome,
ja,
dis
waar
Das
Mädchen
meiner
Träume,
ja,
das
ist
wahr
Nou
woon
ons
in
'n
huisie,
maar
ek
onthou
nog
daardie
wysie
Jetzt
wohnen
wir
in
einem
Häuschen,
aber
ich
erinnere
mich
noch
an
diese
Melodie
Van
die
gejol
en
die
gefuif
van
ons
beste
jaar
Vom
Feiern
und
Saufen
unseres
besten
Jahres
Dit
was
lente
in
die
boland,
in
ons
mees
gesuipte
ja-a-aar
(jaar)
Es
war
Frühling
im
Boland,
in
unserem
versoffensten
Ja-a-ahr
(Jahr)
Daar
was
Tassenberg
in
elke
glas,
al
die
hormone
het
baljaar
Es
gab
Tassenberg
in
jedem
Glas,
all
die
Hormone
tobten
Stellenbosch
was
niemandsland,
Stellenbosch
war
Niemandsland,
Eksamens
ook
net
om
die
dra-a-aai
(draai)
Prüfungen
auch
gleich
um
die
E-e-ecke
(Ecke)
Maar
ons
was
jonk
gewees
en
ons
was
dronk
gewees
Aber
wir
waren
jung
gewesen
und
wir
waren
betrunken
gewesen
Die
hele
lewe
was
'n
bring
en
braai.
Das
ganze
Leben
war
ein
Mitbring-Grillfest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Le Roux Du Toit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.