Koos Kombuis - Lente In Die Boland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Koos Kombuis - Lente In Die Boland




Lente In Die Boland
Весна на Мысе
Daar's 'n dorpie wat ek ken daar tussen die blou berge
Есть городок, что я знаю, там, меж синих гор,
En die lower van die eike oor die straat
Где листва дубов склонилась над дорогой.
Dis die land van Adam Tas en Simon van der Stel
Это край Адама Таса и Симона ван дер Стела,
Waar die mense van Gauteng soos die Capies kan leer praat
Где приезжие из Гаутенга учатся говорить, как на Мысе.
Dis daar waar ek geswot het, ek het daar leer skryf en lees
Там я учился когда-то, там писать и читать научился,
Maar die meeste van die tyd was ek in 'n party gees
Но по большей части, моя дорогая, был в настроении праздничном.
Wie kan die werk verstaan, wie kan die drank weerstaan
Кто же работу поймёт, кто пить откажется,
As die onderdorp jou roep vir 'n groot, groot fees
Когда нижний город зовёт на праздник большой?
Dit was lente in die boland, in ons mees gesuipte ja-a-aar
Это была весна на Мысе, самый пьяный наш год,
Daar was Tassenberg in elke glas, al die hormone het baljaar
В каждом стакане плескался "Тассенберг", гормоны играли,
Stellenbosch was niemandsland,
Стелленбош был ничьей землёй,
Eksamens ook net om die dra-a-aai
Экзамены где-то за поворотом,
Maar ons was jonk gewees en ons was dronk gewees
А мы были молоды, пьяны,
Die hele lewe was 'n bring en braai
И вся жизнь была как пикник с шашлыками.
(Speaking to the crowd)
(Обращаясь к толпе)
In die Akker en Die Dros het ons oor naweke gedrink
В "Аккере" и "Дросе" мы пили ночи напролёт,
En vir vriende en mooi meisies hulle glase vol geskink
И друзьям, и красоткам бокалы наполняли,
Na die riviertjie by Die Laan het ons al steierend gegaan
К речке у "Аллеи" мы шли, спотыкаясь,
Om te kafoefel en te vry in die lig van die maan
Чтобы обниматься и целоваться в свете луны.
Ek het haar daar ontmoet, sy was so oulik en so soet
Там я и встретил её, такую милую, такую славную,
Die nooientjie van my drome, ja, dis waar
Девушку своей мечты, да, это правда,
Nou woon ons in 'n huisie, maar ek onthou nog daardie wysie
Сейчас мы живём в домике, но я помню мелодию ту,
Van die gejol en die gefuif van ons beste jaar
Мелодию веселья и гулянок нашего лучшего года.
Dit was lente in die boland, in ons mees gesuipte ja-a-aar (jaar)
Это была весна на Мысе, самый пьяный наш год,
Daar was Tassenberg in elke glas, al die hormone het baljaar
В каждом стакане плескался "Тассенберг", гормоны играли,
Stellenbosch was niemandsland,
Стелленбош был ничьей землёй,
Eksamens ook net om die dra-a-aai (draai)
Экзамены где-то за поворотом,
Maar ons was jonk gewees en ons was dronk gewees
А мы были молоды, пьяны,
Die hele lewe was 'n bring en braai.
И вся жизнь была как пикник с шашлыками.





Writer(s): Andre Le Roux Du Toit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.