Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sestien Jaar Met 'n Vals Kitaar
Sechzehn Jahre mit einer falschen Gitarre
Sestien
jaar,
'n
rock-'n-roll
Zombie,
babbelaas
en
bot
in
'n
boot
van
'n
combie
Sechzehn
Jahre,
ein
Rock-'n'-Roll-Zombie,
verkatert
und
stumpf
in
einem
Bus
wie
ein
Boot
Op
'n
plak
en
oppikoppi,
stad
kappe
Stellenbosch
vir
sewe
sikkels
silwer
en
'n
bord
vol
kos
Auf
einem
Plakat
und
beim
Oppikoppi,
die
Stadt
Stellenbosch
kapern
für
sieben
Silberlinge
und
einen
Teller
voll
Essen
Onthou
jy
nog
vir
bongo
Jerrie,
dink
jy
nog
aan
Nick?
Erinnerst
du
dich
noch
an
Bongo
Jerrie,
denkst
du
noch
an
Nick?
En
Dapper
Jannie,
Dagga-Dirk
en
Valiant
en
Piet?
Und
den
tapferen
Jannie,
Dagga-Dirk
und
Valiant
und
Piet?
L'Amour
was
die
koning
op
die
lead
kitaar,
maar
Gawie
was
gekroon
as
casinova
van
die
jaar
L'Amour
war
der
König
an
der
Leadgitarre,
aber
Gawie
wurde
zum
Casanova
des
Jahres
gekrönt
Sestien
jaar,
setien
jaar,
sestien
jaar
met
'n
vals
kitaar
Sechzehn
Jahre,
sechzehn
Jahre,
sechzehn
Jahre
mit
einer
falschen
Gitarre
Sestien
jaar,
sestien
jaar,
weet
ma
hoe
lank
is
sestien
jaar?
Sechzehn
Jahre,
sechzehn
Jahre,
weißt
du,
Mama,
wie
lang
sechzehn
Jahre
sind?
In
die
begin
was
ons
min,
maar
ons
wil
was
sterk
Am
Anfang
waren
wir
wenige,
aber
unser
Wille
war
stark
Om
vir
die
god
van
Rock-'n-Roll
en
vir
sy
kerk
te
werk
Für
den
Gott
des
Rock-'n'-Roll
und
für
seine
Kirche
zu
arbeiten
Die
wapad
was
ons
woning,
die
sterre
ons
plafon,
Die
Landstraße
war
unsere
Wohnung,
die
Sterne
unsere
Decke,
Ons
het
getokkel
en
gesing
vir
ons
plekkie
in
die
son
Wir
klimperten
und
sangen
für
unseren
Platz
an
der
Sonne
Tussen
'n
muur
en
'n
skuur
en
'n
hoender
battery,
Zwischen
einer
Mauer
und
einer
Scheune
und
einer
Hühnerbatterie,
Langs
'n
wingerd
en
'n
dam
het
ons
verniet
gebly
Neben
einem
Weinberg
und
einem
Teich
wohnten
wir
umsonst
Ons
kon
droom,
ons
kon
dig,
ons
was
honger,
ons
was
maer,
Wir
konnten
träumen,
wir
konnten
dichten,
wir
waren
hungrig,
wir
waren
mager,
Die
toekoms
was
verseker
in
'n
daggablaar
Die
Zukunft
war
gesichert
in
einem
Marihuanablatt
Roekeloos
in
Rockey
Straat,
desperaat
in
Dorpstraat,
Rücksichtslos
in
der
Rockey
Street,
verzweifelt
in
der
Dorpstraat,
Lippe
oppie
klippe
met
'n
sukkelende
clutchplaat
Lippen
auf
den
Steinen
mit
einer
stotternden
Kupplungsscheibe
Doobies
op
die
dashbord,
klippe
in
die
pad,
Bowie
op
die
boombox,
sit
hom
in
rat
Joints
auf
dem
Armaturenbrett,
Steine
auf
der
Straße,
Bowie
aus
der
Boombox,
leg
den
Gang
ein
Watter
kant
is
Worchester,
waar
is
die
bar?
Piele
op
die
wiele
al
vir
sestien
jaar
Welche
Richtung
ist
Worcester,
wo
ist
die
Bar?
Schwänze
auf
Rädern
schon
seit
sechzehn
Jahren
Dit
was
die
nag
van
die
diktator,
die
uur
van
die
dier
Es
war
die
Nacht
des
Diktators,
die
Stunde
des
Tieres
Dit
was
die
koudste
winter
ooit
daar
langs
die
Hennopsrivier
Es
war
der
kälteste
Winter
aller
Zeiten
dort
am
Hennopsrivier
Piet
Retief
is
vooruit
om
vir
die
kakies
te
loop
sing,
Piet
Retief
ist
vorausgegangen,
um
für
die
Khakis
zu
singen,
Ons
het
gewag
vir
de
la
Rey
om
die
tyding
te
bring
Wir
warteten
auf
De
la
Rey,
um
die
Nachricht
zu
bringen
Met
Ouma
Smuts
op
die
wakis
en
Smuts
aan
die
stuur,
Mit
Oma
Smuts
auf
der
Munitionskiste
und
Smuts
am
Steuer,
Was
die
oorwinning
my
Magaliesberg
van
korte
duur
War
der
Sieg,
mein
Magaliesberg,
von
kurzer
Dauer
Die
producer
het
gesweet,
maar
die
drummer
het
geweet
Der
Produzent
schwitzte,
aber
der
Schlagzeuger
wusste
es
Die
platemaatskappy
gaan
ons
vir
breakfast
eet
Die
Plattenfirma
wird
uns
zum
Frühstück
fressen
Dop
in
die
kop,
van
die
wal
in
die
sloot,
Schnaps
im
Kopf,
vom
Regen
in
die
Traufe,
Beskinder
in
De
Kat
en
in
Die
Huisgenoot
Verleumdet
in
De
Kat
und
in
Die
Huisgenoot
Die
porters
op
die
lughawe
het
vliee
in
die
salf
Die
Gepäckträger
am
Flughafen
haben
Fliegen
in
der
Salbe
(sind
Spielverderber)
Kom
ons
bel
die
Vrye
Weekblad,
kom
ons
moan
oor
Ralph
Lass
uns
das
Vrye
Weekblad
anrufen,
lass
uns
über
Ralph
meckern
Double-Cross
en
treachery,
leuens
en
verraad,
nog
'n
toer
in
sy
moer,
nog
'n
gat
in
draad
Doppelspiel
und
Verrat,
Lügen
und
Betrug,
noch
'ne
Tour
im
Arsch,
noch
ein
Loch
im
Zaun
Nog
'n
selfmoord
in
die
Sirkus,
nog
'n
band
in
gevaar,
Noch
ein
Selbstmord
im
Zirkus,
noch
eine
Band
in
Gefahr,
Nog
'n
rondte
Brandewyn
vir
almal
in
die
bar
Noch
eine
Runde
Brandy
für
alle
in
der
Bar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toit Le Roux Du Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.