Paroles et traduction Koos Kombuis - Sestien Jaar Met 'n Vals Kitaar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sestien Jaar Met 'n Vals Kitaar
Sixteen Years with a False Guitar
Sestien
jaar,
'n
rock-'n-roll
Zombie,
babbelaas
en
bot
in
'n
boot
van
'n
combie
Sixteen
years,
a
rock
and
roll
zombie,
hungover
and
drunk
in
a
combi's
boat
Op
'n
plak
en
oppikoppi,
stad
kappe
Stellenbosch
vir
sewe
sikkels
silwer
en
'n
bord
vol
kos
On
a
square
and
a
small
hill,
a
stylish
Stellenbosch
for
seven
silver
sickles
and
a
plate
full
of
food
Onthou
jy
nog
vir
bongo
Jerrie,
dink
jy
nog
aan
Nick?
Do
you
still
remember
Bongo
Jerry,
do
you
still
think
of
Nick?
En
Dapper
Jannie,
Dagga-Dirk
en
Valiant
en
Piet?
And
Dapper
Jannie,
Dagga
Dirk
and
Valiant
and
Piet?
L'Amour
was
die
koning
op
die
lead
kitaar,
maar
Gawie
was
gekroon
as
casinova
van
die
jaar
L'Amour
was
the
king
on
the
lead
guitar,
but
Gawie
was
crowned
the
casinova
of
the
year
Sestien
jaar,
setien
jaar,
sestien
jaar
met
'n
vals
kitaar
Sixteen
years,
sixteen
years,
sixteen
years
with
a
false
guitar
Sestien
jaar,
sestien
jaar,
weet
ma
hoe
lank
is
sestien
jaar?
Sixteen
years,
sixteen
years,
does
mom
know
how
long
sixteen
years
is?
In
die
begin
was
ons
min,
maar
ons
wil
was
sterk
In
the
beginning
there
were
few
of
us,
but
our
will
was
strong
Om
vir
die
god
van
Rock-'n-Roll
en
vir
sy
kerk
te
werk
To
work
for
the
god
of
Rock
and
Roll
and
for
his
church
Die
wapad
was
ons
woning,
die
sterre
ons
plafon,
The
dirt
road
was
our
home,
the
stars
our
ceiling
Ons
het
getokkel
en
gesing
vir
ons
plekkie
in
die
son
We
strummed
and
sang
for
our
place
in
the
sun
Tussen
'n
muur
en
'n
skuur
en
'n
hoender
battery,
Between
a
wall
and
a
barn
and
a
chicken
battery
Langs
'n
wingerd
en
'n
dam
het
ons
verniet
gebly
Beside
a
vineyard
and
a
dam,
we
lived
for
free
Ons
kon
droom,
ons
kon
dig,
ons
was
honger,
ons
was
maer,
We
could
dream,
we
could
write,
we
were
hungry,
we
were
thin
Die
toekoms
was
verseker
in
'n
daggablaar
The
future
was
secure
in
a
dagga
newspaper
Roekeloos
in
Rockey
Straat,
desperaat
in
Dorpstraat,
Reckless
in
Rockey
Street,
desperate
in
Dorpstraat
Lippe
oppie
klippe
met
'n
sukkelende
clutchplaat
Lips
on
the
stones
with
a
struggling
clutch
plate
Doobies
op
die
dashbord,
klippe
in
die
pad,
Bowie
op
die
boombox,
sit
hom
in
rat
Doobies
on
the
dashboard,
rocks
in
the
road,
Bowie
on
the
boombox,
put
it
in
gear
Watter
kant
is
Worchester,
waar
is
die
bar?
Piele
op
die
wiele
al
vir
sestien
jaar
Which
way
is
Worcester,
where
is
the
bar?
Tires
on
the
wheels
for
sixteen
years
Dit
was
die
nag
van
die
diktator,
die
uur
van
die
dier
It
was
the
night
of
the
dictator,
the
hour
of
the
beast
Dit
was
die
koudste
winter
ooit
daar
langs
die
Hennopsrivier
It
was
the
coldest
winter
ever
there
beside
the
Hennops
River
Piet
Retief
is
vooruit
om
vir
die
kakies
te
loop
sing,
Piet
Retief
is
ahead
to
sing
for
the
kakies
Ons
het
gewag
vir
de
la
Rey
om
die
tyding
te
bring
We
waited
for
de
la
Rey
to
bring
the
news
Met
Ouma
Smuts
op
die
wakis
en
Smuts
aan
die
stuur,
With
Ouma
Smuts
on
the
armrest
and
Smuts
at
the
wheel
Was
die
oorwinning
my
Magaliesberg
van
korte
duur
The
victory
was
on
my
Magaliesberg
of
short
duration
Die
producer
het
gesweet,
maar
die
drummer
het
geweet
The
producer
sweated,
but
the
drummer
knew
Die
platemaatskappy
gaan
ons
vir
breakfast
eet
The
record
company
is
going
to
eat
us
for
breakfast
Dop
in
die
kop,
van
die
wal
in
die
sloot,
Dope
in
the
head,
from
the
dike
into
the
ditch
Beskinder
in
De
Kat
en
in
Die
Huisgenoot
Gossiped
in
De
Kat
and
in
Die
Huisgenoot
Die
porters
op
die
lughawe
het
vliee
in
die
salf
The
porters
at
the
airport
have
flies
in
the
ointment
Kom
ons
bel
die
Vrye
Weekblad,
kom
ons
moan
oor
Ralph
Let's
call
the
Vrye
Weekblad,
let's
moan
about
Ralph
Double-Cross
en
treachery,
leuens
en
verraad,
nog
'n
toer
in
sy
moer,
nog
'n
gat
in
draad
Double-Cross
and
treachery,
lies
and
betrayal,
another
tour
down
the
drain,
another
hole
in
the
thread
Nog
'n
selfmoord
in
die
Sirkus,
nog
'n
band
in
gevaar,
Another
suicide
in
the
circus,
another
band
in
danger
Nog
'n
rondte
Brandewyn
vir
almal
in
die
bar
Another
round
of
brandy
for
everyone
in
the
bar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toit Le Roux Du Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.