Paroles et traduction Koray Avcı - Bizim Sokaklar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
adım
atışta
yüreğim
sızlar
С
каждым
шагом
сердце
мое
ноет,
Sensiz
mahsun
kaldı
bizim
sokaklar
Без
тебя
опустели
наши
улицы.
Artık
ne
sen
varsın,
ne
hatıralar
Больше
нет
ни
тебя,
ни
воспоминаний,
Sensiz
bomboş
kaldı
bak
bizim
sokaklar
Без
тебя
совсем
пустыми
стали,
видишь,
наши
улицы.
Artık
ne
sen
varsın,
ne
hatıralar
Больше
нет
ни
тебя,
ни
воспоминаний,
Sensiz
bomboş
kaldı
bak
bizim
sokaklar
Без
тебя
совсем
пустыми
стали,
видишь,
наши
улицы.
Seninle
el
ele
gezdiğim
yerler
Места,
где
мы
с
тобой
гуляли
рука
об
руку,
Seninle
göz
göze
olduğum
yerler
Места,
где
мы
с
тобой
смотрели
друг
другу
в
глаза,
"Nerede
sevgilin,
nerede?"
derler
"Где
твоя
возлюбленная,
где?"
- спрашивают.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
"Nerede
sevgilin,
nerede?"
derler
"Где
твоя
возлюбленная,
где?"
- спрашивают.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
Adın
kazılıdır
sokak
taşında
Твое
имя
высечено
на
мостовой,
Görünür
gibisin
köşe
başında
Мне
кажется,
что
вижу
тебя
на
углу,
Bir
gün
düşeceğim
yol
ortasında
Однажды
я
упаду
посреди
дороги,
Mezarım
olacak
bizim
sokaklar
Моей
могилой
станут
наши
улицы.
Bir
gün
düşeceğim
yol
ortasında
Однажды
я
упаду
посреди
дороги,
Katilim
olacak
bizim
sokaklar
Моим
убийцей
станут
наши
улицы.
Seninle
el
ele
gezdiğim
yerler
Места,
где
мы
с
тобой
гуляли
рука
об
руку,
Seninle
göz
göze
olduğum
yerler
Места,
где
мы
с
тобой
смотрели
друг
другу
в
глаза,
"Nerede
sevgilin,
nerede?"
derler
"Где
твоя
возлюбленная,
где?"
- спрашивают.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
"Nerede
sevgilin,
nerede?"
derler
"Где
твоя
возлюбленная,
где?"
- спрашивают.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
Sensiz
virane
gibi
bizim
sokaklar
Без
тебя
словно
развалины
наши
улицы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferdi Tayfur, Ahmet Selcuk Ilkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.