Paroles et traduction Korazón Crudo - En coma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
en
coma,
y
sé
que
nunca
I
am
in
a
coma,
and
I
know
that
I
will
never
Volveré
a
dormir
en
mi
cama,
sé
que
sleep
in
my
bed
again,
I
know
that
I
Nunca
volveré
al
mundo.
Ahora
siento
will
never
return
to
the
world.
Now
I
feel
Cómo
floto,
veo
una
puerta,
mi
cuerpo
ya
no
how
I
float,
I
see
a
door,
my
body
no
longer
Noto.
Pienso
y
no
consigo
lo
que
quiero,
siento
feels.
I
think,
and
I
don't
get
what
I
want,
I
feel
Daño.
Os
he
dejado
con
asuntos
pendientes,
pain.
I
have
left
you
with
unfinished
business,
Situaciones
a
lo
largo
de
los
años.
Desde
situations
throughout
the
years.
From
El
cielo
diviso
mi
entierro
en
el
cementerio,
los
heaven,
I
see
my
burial
in
the
cemetery,
the
Pañuelos
secan
vuestros
rostros.
Día
handkerchiefs
dry
your
faces.
A
Lluvioso,
las
gotas
camuflan
vuestras
rainy
day,
the
drops
camouflage
your
Lágrimas,
las
gafas
oscuras
y
los
tears,
the
dark
glasses
and
the
Semblantes
os
delatan
enclaustrados
en
la
pena.
faces
betray
you,
cloistered
in
grief.
Mamá,
por
favor,
no
derrames
una
Mom,
please
don't
shed
a
Lágrima,
no
merece
la
pena.
A
tu
hijo,
hubo
tear,
it's
not
worth
it.
Your
son,
there
was
Un
día
en
el
que
alguien
le
lastimó
a
day
when
someone
hurt
his
La
autoestima
y
cambió
su
mirada.
Pase
de
self-esteem
and
changed
his
look.
I
went
from
La
alegría
a
la
seria,
y
perdida
estampa.
joy
to
a
serious,
and
lost
stamp.
Que
os
quede
claro,
papá,
no
fue
vuestra
Let
it
be
clear,
Dad,
it
was
not
your
Culpa.
La
vida
me
escupía
y
así
me
fault.
Life
spat
at
me,
and
that's
how
I
Esculpía.
Yo
luchaba
sin
más
armas
was
sculpted.
I
fought
with
no
other
weapons
Que
mi
alma
frente
al
día
a
día,
con
than
my
soul
against
the
day
to
day,
with
El
amor
por
melodía.
La
vida
me
soltaba
una
love
as
my
melody.
Life
would
throw
a
Ostia,
yo
esquivaba,
pero
a
veces
caía,
y
punch
at
me,
I
would
dodge,
but
sometimes
I
would
fall,
and
Llegaban
épocas
de
escasa
claridad
de
there
would
come
times
of
little
clarity
of
Ideas.
Lo
pagaba
con
aquel
que
me
rodea.
ideas.
I
would
take
it
out
on
those
around
me.
Confundía
el
sentimiento
de
I
confused
the
feeling
of
Rebeldía
con
el
de
odio
y
de
pelea,
rebellion
with
that
of
hatred
and
fighting,
¿Dónde
se
metió,
felicidad?
where
did
happiness
go?
Ante
el
resto
del
mundo,
yo
tenía
Before
the
rest
of
the
world,
I
had
Prioridad.
Hasta
que
entendí
el
valor
de
la
priority.
Until
I
understood
the
value
of
Amistad,
y
entonces
vida,
¿dónde
se
friendship,
and
then
life,
where
did
Metió,
felicidad?
Promulgando
la
unidad
que
happiness
go?
Promoting
the
unity
that
Me
daba
fuerzas,
comprendí
que
la
felicidad
gave
me
strength,
I
understood
that
happiness
Aparece
en
la
vida
con
bastante
brevedad,
pero
con
appears
in
life
quite
briefly,
but
with
Gran
intensidad.
great
intensity.
Los
detalles
en
miradas
me
evadían
de
la
Details
in
glances
would
evade
me
from
Realidad,
encendían
una
chispa
que
saltaba.
reality,
they
would
ignite
a
spark
that
would
jump.
Perdido
por
culpa
del
amor
y
aliado
a
soledad,
Lost
because
of
love
and
allied
with
loneliness,
Así
pase
mi
vida
en
el
planeta,
despistado
that's
how
I
spent
my
life
on
the
planet,
clueless
Entre
tanta
humanidad.
Ahora
en
la
estratosfera,
among
so
much
humanity.
Now
in
the
stratosphere,
Apoyado
en
las
puertas
del
cielo,
Dios
me
plantea
leaning
on
the
gates
of
heaven,
God
suggests
El
volver
a
la
tierra
y
remediar
mis
problemas.
La
that
I
return
to
earth
and
remedy
my
problems.
Death
is
Muerte
está
a
punto
de
vencerme,
cierro
los
about
to
overcome
me,
I
close
my
Ojos
e
intento
concentrarme.
Estoy
en
coma,
el
eyes
and
try
to
concentrate.
I
am
in
a
coma,
the
Cardiógrafo
es
mi
banda
sonora.
cardiograph
is
my
soundtrack.
Sergio
era
un
chaval
al
que
le
excitaban
las
Sergio
was
a
guy
who
was
turned
on
by
Miradas
lentas.
Despacio
clavaba
su
mirada,
slow
gazes.
Slowly
he
would
fix
his
gaze,
Disfrutaba
entre
rimas,
discos,
viajes
y
charlas.
he
enjoyed
himself
among
rhymes,
records,
trips
and
talks.
Sus
ojos
reflejaban
el
espíritu
B-Boy.
His
eyes
reflected
the
B-Boy
spirit.
Korazón
Crudo
allá
donde
voy.
Hoy
Korazón
Crudo
wherever
I
go.
Today
Sé
que
mi
actitud
marcó
mi
vida,
un
I
know
that
my
attitude
marked
my
life,
a
Consejo
a
mi
familia,
a
mis
hermanos
carnales:
piece
of
advice
to
my
family,
to
my
flesh
and
blood
brothers:
Luchad,
no
entréis
en
cárceles
Fight,
don't
enter
mental
Mentales
y
aprended
de
cardenales.
Hermanos,
prisons
and
learn
from
cardinals.
Brothers,
Cuidad
de
la
vida
de
mamá;
la
hepatitis,
take
care
of
Mom's
life;
hepatitis,
Poco
a
poco,
la
destruye.
Desde
aquí
arriba
little
by
little,
it
destroys
her.
From
up
here
I
Veo
las
fuerzas
que
se
le
van,
hacedla
luchar,
que
see
the
strength
leaving
her,
make
her
fight,
let
El
amor
sea
vuestra
arma.
love
be
your
weapon.
Sé
que
mis
muestras
de
afecto
fueron
I
know
my
displays
of
affection
were
Escasas,
mi
alma
se
arrepiente.
Tarde
scarce,
my
soul
regrets
it.
Late
Solución,
ya
me
paró
la
muerte.
solution,
death
has
already
stopped
me.
Papá,
te
admiro.
Tu
vida
fue
una
guerra,
y
Dad,
I
admire
you.
Your
life
was
a
war,
and
A
tu
hijo,
en
las
alturas,
se
le
saltan
las
your
son,
in
the
heights,
is
overcome
with
Lágrimas
del
orgullo
de
tener
un
padre
con
tears
of
pride
to
have
a
father
with
Tantas
agalla.
Vayas
donde
vayas,
no
te
olvides
lo
so
much
gall.
Wherever
you
go,
don't
forget
what
Que
hiciste
por
crear
una
familia.
Sin
nada,
you
did
to
create
a
family.
With
nothing,
Abandonaste
tu
tierra
por
amor
a
mamá.
you
left
your
land
for
love
of
Mom.
Mamá,
piensa
que
los
chicos
del
colegio
Mom,
think
that
the
kids
at
school
Eran
demasiado
simples,
no
fui
ejecutivo,
ni
were
too
simple,
I
was
not
an
executive,
nor
Abogado
ni
un
astromillonario,
pero
tu
hijo
nunca
a
lawyer,
nor
a
multimillionaire,
but
your
son
never
Se
arrastró.
Mi
conciencia
está
en
crawled.
My
conscience
is
on
Un
trono.
Cuida
a
mis
hermanos,
edúcales,
a
throne.
Take
care
of
my
brothers,
educate
them,
Diles
que
el
dinero
no
es
poder
si
te
logra
tell
them
that
money
is
not
power
if
it
manages
to
Paz
para
todos
mis
primos,
en
los
parques
ninguna
Peace
to
all
my
cousins,
you
never
saw
me
drink
in
the
parks.
Vez
me
vistéis
beber.
Respetamos
nuestros
We
respected
our
Gustos
con
sonrisas
y
con
ratos
duros
de
roer,
tastes
with
smiles
and
hard
times
to
gnaw
on,
Joder.
Cuando
derroché
en
conciertos,
damn.
When
I
squandered
at
concerts,
Garitos,
viajes,
chicas
a
las
que
no
dives,
trips,
girls
we
couldn't
Podíamos
poseer.
Todo
queda
en
el
recuerdo,
possess.
Everything
remains
in
the
memory,
Engordaron
nuestro
libro.
Suspiro,
vago
recuerdo,
they
fattened
our
book.
A
sigh,
a
vague
memory,
Pero
intenso
el
contemplar
de
amanecer
junto
a
but
intense
to
contemplate
the
sunrise
next
to
Princesas
que
me
amaron.
Cada
una
lo
hizo
a
su
princesses
who
loved
me.
Each
one
did
it
her
Manera.
Sandra,
Rebeca,
Macarena.
Mi
alma
de
amor
own
way.
Sandra,
Rebecca,
Macarena.
My
soul
was
obese
with
love,
Estaba
obesa
con
anoréxica
cartera.
with
an
anorexic
wallet.
Y
a
esa
carretera
que
me
lleva
a
mi
casa,
And
that
road
that
leads
to
my
house,
Cuántas
historias,
cuántos
paseos;
how
many
stories,
how
many
walks;
Cuántos
besos
lanzados
al
viento;
how
many
kisses
thrown
to
the
wind;
Cuántos
lagrimales
encharcados
por
deseos;
how
many
tear
ducts
flooded
by
desires;
Cuántas
reflexiones
antes
de
subir
los
how
many
reflections
before
climbing
the
Escalones
que
conducían
a
mi
cuarto
y
stairs
that
led
to
my
room
and
Asesinaban
mi
cuaderno.
would
kill
my
notebook.
Todo
queda
en
el
recuerdo,
estoy
en
coma
y
Everything
remains
in
the
memory,
I
am
in
a
coma
and
Sólo
os
pido
un
momento
de
aliento.
Con
I
only
ask
for
a
moment
of
encouragement.
With
éste
tema
he
vuelto
unos
minutos
de
entre
this
song
I
have
returned
for
a
few
minutes
from
among
Los
muertos.
Carpe
diem,
sólo
es
un
the
dead.
Carpe
diem,
it's
just
a
Consejo,
os
llevo
en
lo
más
profundo
de
mis
piece
of
advice,
I
carry
you
in
the
deepest
part
of
my
Entrañas.
Me
paró
la
muerte,
por
being.
Death
stopped
me,
for
Eso,
amigo
mío,
mi
último
suspiro
that,
my
friend,
my
last
sigh
Solo
quiere
decirte
que
os
quiero.
Ya
just
wants
to
tell
you
that
I
love
you.
You
Podéis
enterrarme.
can
bury
me
now.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Munoz Oliver, Sergio Rojas Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.