Korazón Crudo - En coma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Korazón Crudo - En coma




En coma
In a coma
Estoy en coma, y que nunca
I am in a coma, and I know that I will never
Volveré a dormir en mi cama, que
sleep in my bed again, I know that I
Nunca volveré al mundo. Ahora siento
will never return to the world. Now I feel
Cómo floto, veo una puerta, mi cuerpo ya no
how I float, I see a door, my body no longer
Noto. Pienso y no consigo lo que quiero, siento
feels. I think, and I don't get what I want, I feel
Daño. Os he dejado con asuntos pendientes,
pain. I have left you with unfinished business,
Situaciones a lo largo de los años. Desde
situations throughout the years. From
El cielo diviso mi entierro en el cementerio, los
heaven, I see my burial in the cemetery, the
Pañuelos secan vuestros rostros. Día
handkerchiefs dry your faces. A
Lluvioso, las gotas camuflan vuestras
rainy day, the drops camouflage your
Lágrimas, las gafas oscuras y los
tears, the dark glasses and the
Semblantes os delatan enclaustrados en la pena.
faces betray you, cloistered in grief.
Mamá, por favor, no derrames una
Mom, please don't shed a
Lágrima, no merece la pena. A tu hijo, hubo
tear, it's not worth it. Your son, there was
Un día en el que alguien le lastimó
a day when someone hurt his
La autoestima y cambió su mirada. Pase de
self-esteem and changed his look. I went from
La alegría a la seria, y perdida estampa.
joy to a serious, and lost stamp.
Que os quede claro, papá, no fue vuestra
Let it be clear, Dad, it was not your
Culpa. La vida me escupía y así me
fault. Life spat at me, and that's how I
Esculpía. Yo luchaba sin más armas
was sculpted. I fought with no other weapons
Que mi alma frente al día a día, con
than my soul against the day to day, with
El amor por melodía. La vida me soltaba una
love as my melody. Life would throw a
Ostia, yo esquivaba, pero a veces caía, y
punch at me, I would dodge, but sometimes I would fall, and
Llegaban épocas de escasa claridad de
there would come times of little clarity of
Ideas. Lo pagaba con aquel que me rodea.
ideas. I would take it out on those around me.
Confundía el sentimiento de
I confused the feeling of
Rebeldía con el de odio y de pelea,
rebellion with that of hatred and fighting,
¿Dónde se metió, felicidad?
where did happiness go?
Ante el resto del mundo, yo tenía
Before the rest of the world, I had
Prioridad. Hasta que entendí el valor de la
priority. Until I understood the value of
Amistad, y entonces vida, ¿dónde se
friendship, and then life, where did
Metió, felicidad? Promulgando la unidad que
happiness go? Promoting the unity that
Me daba fuerzas, comprendí que la felicidad
gave me strength, I understood that happiness
Aparece en la vida con bastante brevedad, pero con
appears in life quite briefly, but with
Gran intensidad.
great intensity.
Los detalles en miradas me evadían de la
Details in glances would evade me from
Realidad, encendían una chispa que saltaba.
reality, they would ignite a spark that would jump.
Perdido por culpa del amor y aliado a soledad,
Lost because of love and allied with loneliness,
Así pase mi vida en el planeta, despistado
that's how I spent my life on the planet, clueless
Entre tanta humanidad. Ahora en la estratosfera,
among so much humanity. Now in the stratosphere,
Apoyado en las puertas del cielo, Dios me plantea
leaning on the gates of heaven, God suggests
El volver a la tierra y remediar mis problemas. La
that I return to earth and remedy my problems. Death is
Muerte está a punto de vencerme, cierro los
about to overcome me, I close my
Ojos e intento concentrarme. Estoy en coma, el
eyes and try to concentrate. I am in a coma, the
Cardiógrafo es mi banda sonora.
cardiograph is my soundtrack.
Sergio era un chaval al que le excitaban las
Sergio was a guy who was turned on by
Miradas lentas. Despacio clavaba su mirada,
slow gazes. Slowly he would fix his gaze,
Disfrutaba entre rimas, discos, viajes y charlas.
he enjoyed himself among rhymes, records, trips and talks.
Sus ojos reflejaban el espíritu B-Boy.
His eyes reflected the B-Boy spirit.
Korazón Crudo allá donde voy. Hoy
Korazón Crudo wherever I go. Today
que mi actitud marcó mi vida, un
I know that my attitude marked my life, a
Consejo a mi familia, a mis hermanos carnales:
piece of advice to my family, to my flesh and blood brothers:
Luchad, no entréis en cárceles
Fight, don't enter mental
Mentales y aprended de cardenales. Hermanos,
prisons and learn from cardinals. Brothers,
Cuidad de la vida de mamá; la hepatitis,
take care of Mom's life; hepatitis,
Poco a poco, la destruye. Desde aquí arriba
little by little, it destroys her. From up here I
Veo las fuerzas que se le van, hacedla luchar, que
see the strength leaving her, make her fight, let
El amor sea vuestra arma.
love be your weapon.
que mis muestras de afecto fueron
I know my displays of affection were
Escasas, mi alma se arrepiente. Tarde
scarce, my soul regrets it. Late
Solución, ya me paró la muerte.
solution, death has already stopped me.
Papá, te admiro. Tu vida fue una guerra, y
Dad, I admire you. Your life was a war, and
A tu hijo, en las alturas, se le saltan las
your son, in the heights, is overcome with
Lágrimas del orgullo de tener un padre con
tears of pride to have a father with
Tantas agalla. Vayas donde vayas, no te olvides lo
so much gall. Wherever you go, don't forget what
Que hiciste por crear una familia. Sin nada,
you did to create a family. With nothing,
Abandonaste tu tierra por amor a mamá.
you left your land for love of Mom.
Mamá, piensa que los chicos del colegio
Mom, think that the kids at school
Eran demasiado simples, no fui ejecutivo, ni
were too simple, I was not an executive, nor
Abogado ni un astromillonario, pero tu hijo nunca
a lawyer, nor a multimillionaire, but your son never
Se arrastró. Mi conciencia está en
crawled. My conscience is on
Un trono. Cuida a mis hermanos, edúcales,
a throne. Take care of my brothers, educate them,
Diles que el dinero no es poder si te logra
tell them that money is not power if it manages to
Poseer.
possess you.
Paz para todos mis primos, en los parques ninguna
Peace to all my cousins, you never saw me drink in the parks.
Vez me vistéis beber. Respetamos nuestros
We respected our
Gustos con sonrisas y con ratos duros de roer,
tastes with smiles and hard times to gnaw on,
Joder. Cuando derroché en conciertos,
damn. When I squandered at concerts,
Garitos, viajes, chicas a las que no
dives, trips, girls we couldn't
Podíamos poseer. Todo queda en el recuerdo,
possess. Everything remains in the memory,
Engordaron nuestro libro. Suspiro, vago recuerdo,
they fattened our book. A sigh, a vague memory,
Pero intenso el contemplar de amanecer junto a
but intense to contemplate the sunrise next to
Princesas que me amaron. Cada una lo hizo a su
princesses who loved me. Each one did it her
Manera. Sandra, Rebeca, Macarena. Mi alma de amor
own way. Sandra, Rebecca, Macarena. My soul was obese with love,
Estaba obesa con anoréxica cartera.
with an anorexic wallet.
Y a esa carretera que me lleva a mi casa,
And that road that leads to my house,
Cuántas historias, cuántos paseos;
how many stories, how many walks;
Cuántos besos lanzados al viento;
how many kisses thrown to the wind;
Cuántos lagrimales encharcados por deseos;
how many tear ducts flooded by desires;
Cuántas reflexiones antes de subir los
how many reflections before climbing the
Escalones que conducían a mi cuarto y
stairs that led to my room and
Asesinaban mi cuaderno.
would kill my notebook.
Todo queda en el recuerdo, estoy en coma y
Everything remains in the memory, I am in a coma and
Sólo os pido un momento de aliento. Con
I only ask for a moment of encouragement. With
éste tema he vuelto unos minutos de entre
this song I have returned for a few minutes from among
Los muertos. Carpe diem, sólo es un
the dead. Carpe diem, it's just a
Consejo, os llevo en lo más profundo de mis
piece of advice, I carry you in the deepest part of my
Entrañas. Me paró la muerte, por
being. Death stopped me, for
Eso, amigo mío, mi último suspiro
that, my friend, my last sigh
Solo quiere decirte que os quiero. Ya
just wants to tell you that I love you. You
Podéis enterrarme.
can bury me now.





Writer(s): Fernando Munoz Oliver, Sergio Rojas Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.