Kore feat. Sadek - Gambas - Extrait de la BO de « En Passant Pécho » - traduction des paroles en allemand

Gambas - Extrait de la BO de « En Passant Pécho » - KORE , Sadek traduction en allemand




Gambas - Extrait de la BO de « En Passant Pécho »
Gambas - Ausschnitt aus dem Soundtrack von « En Passant Pécho »
Hey
Hey
Fuck les relations virtuelles, aucun effet quand tu me dis qu′tu m'aimes (moi aussi j′t'aime)
Scheiß auf virtuelle Beziehungen, keine Wirkung, wenn du sagst, du liebst mich (ich liebe dich auch)
AWA the mafia, my nigga
AWA the mafia, mein Nigga
Fuck les relations virtuelles, aucun effet quand tu me dis qu'tu m′aimes (moi aussi j′t'aime)
Scheiß auf virtuelle Beziehungen, keine Wirkung, wenn du sagst, du liebst mich (ich liebe dich auch)
J′ai des putains d'vision, la fin du big tunnel (wow)
Ich habe verdammte Visionen, das Ende des großen Tunnels (wow)
Moins en moins d′compassion pour les victimes (victimes)
Immer weniger Mitgefühl für die Opfer (Opfer)
J'ai des passions pour la boisson et les vitrines (han)
Ich habe Leidenschaft für Alkohol und Schaufenster (han)
Bois sans glaçon, mauvais garçon
Trink ohne Eis, Böser Junge
On en veut au chef de la nation, au conseiller d′orientation, tous les reptiles (reptiles)
Sie wollen den Chef der Nation, den Berufsberater, alle Reptilien (Reptilien)
J'suis dans l'sixièmе, septième, huitième
Ich bin im sechsten, siebten, achten
J′fais chantеr l′Akrapovitch en bas d'chez Marie-Christine (Christine)
Ich lasse den Akrapovitch unter Marie-Christines Haus singen (Christine)
Tous en sueur, plus sale, tu meurs, fais pas l′tueur, une baffe, tu pleures
Alle verschwitzt, dreckiger, du stirbst, tu nicht so, als wärst du ein Killer, eine Ohrfeige, du heulst
Y a des séquelles, grosse folle, est-ce éternel? Couleur ébène, douleur extrême
Es gibt Narben, du Verrückte, ist es ewig? Ebenholzfarbe, extremes Leid
C'est que des ji3an, réel, le GIGN est moins armé que les tchétchènes
Das sind alles Dämonen, real, die GIGN ist weniger bewaffnet als die Tschetschenen
Le cœur, s′assèche, le liquide s' entasse (wow)
Das Herz trocknet aus, die Flüssigkeit staut sich (wow)
T-MAX turbo, barbecue, gambas, santé, ouais la tienne)
T-MAX Turbo, Grillen, Gambas, Prost, ja (auf dich)
Ça fait plus d′15 ans qu'j'suis plus en classe (en classe)
Es ist über 15 Jahre her, dass ich in der Schule war (Schule)
J′ai du gaz qui sent la framboise (wow)
Ich habe Gas, das nach Himbeere riecht (wow)
Il est stocké chez Françoise
Es ist bei Françoise gelagert
Régale les descendants d′princesses (princesses)
Verwöhne die Nachkommen von Prinzessinnen (Prinzessinnen)
Tout est d'fabrication française (française)
Alles ist französische Produktion (französisch)
Pas nouveau mais j′innove, de 20 à 30 piges, j'ai vaincu la mangrove (la jungle)
Nichts Neues, aber ich innovate, von 20 bis 30 Jahren, ich habe den Dschungel besiegt (der Dschungel)
Boire de la Smirnov, j′préfère qu'on m′creuse les genoux à la pioche
Smirnov trinken, ich ziehe es vor, dass sie meine Knie mit der Hacke ausheben
On fait parti des mioches, qui en ont dans la caboche ('boche)
Wir gehören zu den Bengeln, die was im Kopf haben ('boche)
Qui savent que la négoc', ça s′fait avec une Kalashnikov
Die wissen, dass Verhandlung mit einer Kalaschnikow geht
Fais pas l′scientifique ou l'philosophe, y a qu′Dieu qui peut m'foutre la pétoche
Tu nicht so, als wärst du ein Wissenschaftler oder Philosoph, nur Gott kann mir Angst machen
Et l′plus proche, j'te reproche de faire des reproches, faut un machin qui tient le rhinocéros
Und der Nächste, ich werfe dir vor, Vorwürfe zu machen, wir brauchen etwas, das das Nashorn hält
Chaque jour, je ressens un mal-être quand j′pense aux petits qui vont naître
Jeden Tag fühle ich ein Unbehagen, wenn ich an die Kinder denke, die geboren werden
Dans des chambres de bonnes sans fenêtre y a autant d'place que dans le cœur d'un traître
In Mädchenkammern ohne Fenster, wo so viel Platz ist wie im Herzen eines Verräters
Rien, rien de romancer, rater c′est normal, c′qui est pas normal, c'est d′pas recommencer
Nichts, nichts zu romantisieren, Scheitern ist normal, was nicht normal ist, ist nicht wieder anzufangen
Niquer sa lancée, pas bouger son cul et croire que Dieu va quand même récompenser
Seine Laufbahn versauen, den Arsch nicht bewegen und glauben, dass Gott trotzdem belohnen wird
Quand c'est négocié, il faut plus causer, avec les petits, je serais jamais grossier
Wenn es verhandelt ist, muss man nicht mehr reden, mit den Kleinen werde ich nie grob sein
T′as pas vu qu'le dernier étage d′leur immeuble
Hast du nicht gesehen, dass das oberste Stockwerk ihres Gebäudes
Donnait directement sur notre rez-de-chaussée (ouh)
Direkt auf unser Erdgeschoss führte (ouh)
Sur notre rez-de-chaussée
Auf unser Erdgeschoss
Sur notre rez-de-chaussée
Auf unser Erdgeschoss





Writer(s): Aurélien Mazin, Kore, Sadek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.