Gambas - Extrait de la BO de « En Passant Pécho » -
KORE
,
Sadek
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gambas - Extrait de la BO de « En Passant Pécho »
Gambas - Ausschnitt aus dem Soundtrack von « En Passant Pécho »
Fuck
les
relations
virtuelles,
aucun
effet
quand
tu
me
dis
qu′tu
m'aimes
(moi
aussi
j′t'aime)
Scheiß
auf
virtuelle
Beziehungen,
keine
Wirkung,
wenn
du
sagst,
du
liebst
mich
(ich
liebe
dich
auch)
AWA
the
mafia,
my
nigga
AWA
the
mafia,
mein
Nigga
Fuck
les
relations
virtuelles,
aucun
effet
quand
tu
me
dis
qu'tu
m′aimes
(moi
aussi
j′t'aime)
Scheiß
auf
virtuelle
Beziehungen,
keine
Wirkung,
wenn
du
sagst,
du
liebst
mich
(ich
liebe
dich
auch)
J′ai
des
putains
d'vision,
la
fin
du
big
tunnel
(wow)
Ich
habe
verdammte
Visionen,
das
Ende
des
großen
Tunnels
(wow)
Moins
en
moins
d′compassion
pour
les
victimes
(victimes)
Immer
weniger
Mitgefühl
für
die
Opfer
(Opfer)
J'ai
des
passions
pour
la
boisson
et
les
vitrines
(han)
Ich
habe
Leidenschaft
für
Alkohol
und
Schaufenster
(han)
Bois
sans
glaçon,
mauvais
garçon
Trink
ohne
Eis,
Böser
Junge
On
en
veut
au
chef
de
la
nation,
au
conseiller
d′orientation,
tous
les
reptiles
(reptiles)
Sie
wollen
den
Chef
der
Nation,
den
Berufsberater,
alle
Reptilien
(Reptilien)
J'suis
dans
l'sixièmе,
septième,
huitième
Ich
bin
im
sechsten,
siebten,
achten
J′fais
chantеr
l′Akrapovitch
en
bas
d'chez
Marie-Christine
(Christine)
Ich
lasse
den
Akrapovitch
unter
Marie-Christines
Haus
singen
(Christine)
Tous
en
sueur,
plus
sale,
tu
meurs,
fais
pas
l′tueur,
une
baffe,
tu
pleures
Alle
verschwitzt,
dreckiger,
du
stirbst,
tu
nicht
so,
als
wärst
du
ein
Killer,
eine
Ohrfeige,
du
heulst
Y
a
des
séquelles,
grosse
folle,
est-ce
éternel?
Couleur
ébène,
douleur
extrême
Es
gibt
Narben,
du
Verrückte,
ist
es
ewig?
Ebenholzfarbe,
extremes
Leid
C'est
que
des
ji3an,
réel,
le
GIGN
est
moins
armé
que
les
tchétchènes
Das
sind
alles
Dämonen,
real,
die
GIGN
ist
weniger
bewaffnet
als
die
Tschetschenen
Le
cœur,
s′assèche,
le
liquide
s'
entasse
(wow)
Das
Herz
trocknet
aus,
die
Flüssigkeit
staut
sich
(wow)
T-MAX
turbo,
barbecue,
gambas,
santé,
ouais
(à
la
tienne)
T-MAX
Turbo,
Grillen,
Gambas,
Prost,
ja
(auf
dich)
Ça
fait
plus
d′15
ans
qu'j'suis
plus
en
classe
(en
classe)
Es
ist
über
15
Jahre
her,
dass
ich
in
der
Schule
war
(Schule)
J′ai
du
gaz
qui
sent
la
framboise
(wow)
Ich
habe
Gas,
das
nach
Himbeere
riecht
(wow)
Il
est
stocké
chez
Françoise
Es
ist
bei
Françoise
gelagert
Régale
les
descendants
d′princesses
(princesses)
Verwöhne
die
Nachkommen
von
Prinzessinnen
(Prinzessinnen)
Tout
est
d'fabrication
française
(française)
Alles
ist
französische
Produktion
(französisch)
Pas
nouveau
mais
j′innove,
de
20
à
30
piges,
j'ai
vaincu
la
mangrove
(la
jungle)
Nichts
Neues,
aber
ich
innovate,
von
20
bis
30
Jahren,
ich
habe
den
Dschungel
besiegt
(der
Dschungel)
Boire
de
la
Smirnov,
j′préfère
qu'on
m′creuse
les
genoux
à
la
pioche
Smirnov
trinken,
ich
ziehe
es
vor,
dass
sie
meine
Knie
mit
der
Hacke
ausheben
On
fait
parti
des
mioches,
qui
en
ont
dans
la
caboche
('boche)
Wir
gehören
zu
den
Bengeln,
die
was
im
Kopf
haben
('boche)
Qui
savent
que
la
négoc',
ça
s′fait
avec
une
Kalashnikov
Die
wissen,
dass
Verhandlung
mit
einer
Kalaschnikow
geht
Fais
pas
l′scientifique
ou
l'philosophe,
y
a
qu′Dieu
qui
peut
m'foutre
la
pétoche
Tu
nicht
so,
als
wärst
du
ein
Wissenschaftler
oder
Philosoph,
nur
Gott
kann
mir
Angst
machen
Et
l′plus
proche,
j'te
reproche
de
faire
des
reproches,
faut
un
machin
qui
tient
le
rhinocéros
Und
der
Nächste,
ich
werfe
dir
vor,
Vorwürfe
zu
machen,
wir
brauchen
etwas,
das
das
Nashorn
hält
Chaque
jour,
je
ressens
un
mal-être
quand
j′pense
aux
petits
qui
vont
naître
Jeden
Tag
fühle
ich
ein
Unbehagen,
wenn
ich
an
die
Kinder
denke,
die
geboren
werden
Dans
des
chambres
de
bonnes
sans
fenêtre
où
y
a
autant
d'place
que
dans
le
cœur
d'un
traître
In
Mädchenkammern
ohne
Fenster,
wo
so
viel
Platz
ist
wie
im
Herzen
eines
Verräters
Rien,
rien
de
romancer,
rater
c′est
normal,
c′qui
est
pas
normal,
c'est
d′pas
recommencer
Nichts,
nichts
zu
romantisieren,
Scheitern
ist
normal,
was
nicht
normal
ist,
ist
nicht
wieder
anzufangen
Niquer
sa
lancée,
pas
bouger
son
cul
et
croire
que
Dieu
va
quand
même
récompenser
Seine
Laufbahn
versauen,
den
Arsch
nicht
bewegen
und
glauben,
dass
Gott
trotzdem
belohnen
wird
Quand
c'est
négocié,
il
faut
plus
causer,
avec
les
petits,
je
serais
jamais
grossier
Wenn
es
verhandelt
ist,
muss
man
nicht
mehr
reden,
mit
den
Kleinen
werde
ich
nie
grob
sein
T′as
pas
vu
qu'le
dernier
étage
d′leur
immeuble
Hast
du
nicht
gesehen,
dass
das
oberste
Stockwerk
ihres
Gebäudes
Donnait
directement
sur
notre
rez-de-chaussée
(ouh)
Direkt
auf
unser
Erdgeschoss
führte
(ouh)
Sur
notre
rez-de-chaussée
Auf
unser
Erdgeschoss
Sur
notre
rez-de-chaussée
Auf
unser
Erdgeschoss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurélien Mazin, Kore, Sadek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.