Koriass feat. Sabrina Halde - Love Suprême - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Koriass feat. Sabrina Halde - Love Suprême




Love Suprême
Supreme Love
On me dit: t'as pas les skills, t'as pas la force
They tell me: you ain't got the skills, you ain't got the strength
T'es s'a limite, t'as pas les notes
You're barely there, you haven't got the notes
Quitte l'équipe, t'es malhabile
Leave the team, you're clumsy
T'as pas les dribbles, t'as pas les shots
You haven't got the dribbles, you haven't got the shots
T'as les bars pis t'as la voix
You got the bars and you got the voice
Mais t'as pas le corps, t'as pas la face
But you haven't got the body, you haven't got the face
T'es-tu hard ou t'es-tu soft?
Are you hard or are you soft?
Montréal-Nord ou St-Eustache?
Montreal North or St-Eustache?
T'as-tu blow-up, fais-tu du cash?
Did you blow up, are you making cash?
T'as-tu une job, vies-tu du rap?
Do you have a job, do you live off rap?
T'as-tu encore le même spot, le même char, le même appart?
Do you still have the same spot, the same car, the same apartment?
T'es tu fidèle à 100%?
Are you 100% faithful?
T'aimes-tu ta femme pis tes enfants?
Do you love your wife and kids?
T'es pu pareil, t'es pu le même!
You're not the same, you're not the same anymore!
Pourquoi tu rap pu comme avant?
Why don't you rap like before?
T'écris des textes, tu fais des beats
You write lyrics, you make beats
Mais t'as pas de cred, t'es pas dans l'street
But you got no cred, you're not in the streets
T'as pas la plume de Militari, ni les beats the Dead Obies
You don't have Militari's pen, nor Dead Obies' beats
T'as des amis, c'est qui ta clique?
You have friends, who's your crew?
Comment t'a vis ta vie d'artiste?
How did you live your artist life?
T'as-tu finis de dire qu't'es triste?
Are you done saying you're sad?
T'as-tu guéri tes cicatrices?
Have you healed your scars?
T'es-tu à gauche ou bien à drette?
Are you on the left or the right?
Es-tu pauvre, as-tu des dettes?
Are you poor, do you have debts?
Prends-tu de la dope ou des meds?
Do you take dope or meds?
T'as-tu de la coke dans les veines?
Do you have coke in your veins?
Pis je veux savoir
And I want to know
As-tu des secrets dans ton crâne?
Do you have secrets in your skull?
As-tu des squelettes dans le placard?
Do you have skeletons in the closet?
Vas-tu partir avec des regrets à ta mort?
Will you die with regrets?
Uh?
Uh?
Kid yourself until something feels different
Kid yourself until something feels different
But even down to your last breath
But even down to your last breath
Can the worst bring out your best
Can the worst bring out your best
Fake it till you make a name out of yourself again
Fake it till you make a name out of yourself again
Step up what is left of your game
Step up what is left of your game
À la reherche du Love Suprême
In search of Supreme Love
Quête d'amour et de gloire
Quest for love and glory
J'ai toujours porté les remords comme un tatou sur le corps
I've always worn remorse like a tattoo on my body
J'ai fait les affaires comme un God
I did things like a God
Mais faite un pacte avec le diable
But made a pact with the devil
Jamais camouflé mes flaws et toujours avoué mes torts
Never hid my flaws and always admitted my wrongs
Y'a des amitiés qui cassent
There are friendships that break
Les vieux amis prennent le bord
Old friends leave
La minute t'as le crown, tu vois la jalousie qui sort
The minute you have the crown, you see the jealousy coming out
Toujours battu pour le love, les shots partent de tous les bords
Always fought for love, shots coming from all sides
Mais protéger les proches, ce s'ra à la vie à la mort
But protecting loved ones, that'll be to the death
J'voulais juste ride avec les buddies, getting high
I just wanted to ride with the buddies, getting high
Faire des folies, living life
Do crazy things, living life
Getting money, être le maître de cérémonie
Getting money, being the master of ceremonies
I'm biting into life, j'en ai d'la chair sur les canines
I'm biting into life, I got flesh on my canines
A'ec les deux yeux sur le price
With both eyes on the prize
Pour le rêve que j'imagine, what's life after death
For the dream I imagine, what's life after death
Pour un white rapper queb, pas d'secondaire pis pas d'cégep
For a white Quebecois rapper, no high school and no CEGEP
Tu laisses la wife avec les dettes, la tête dans le ciel
You leave your wife with the debts, head in the clouds
L'envie d'fly avec les Jets
The desire to fly with the Jets
J'veux crier: j'vais jamais perdre, pas chanter l'air de la défaite, l'air défait, like
I want to yell: I'll never lose, not sing the song of defeat, looking defeated, like
Write down your last will
Write down your last will
Don't keep it all in
Don't keep it all in
So your glory still can live
So your glory still can live
Build a monument
Build a monument
Your body can rest as long as no one forgets
Your body can rest as long as no one forgets
Kid yourself until something feels different
Kid yourself until something feels different
But even down to your last breath
But even down to your last breath
Can the worst bring out your best
Can the worst bring out your best
Fake it till you make a name out of yourself again
Fake it till you make a name out of yourself again
Step up what is left of your game
Step up what is left of your game
Jamais voulu de nine to five
Never wanted a nine to five
J'tais comme work, c'est pour les losers
I was like, work is for losers
Les yeux fixés sur un rêve même si tout le monde autour est douteux
Eyes fixed on a dream even if everyone around is doubtful
Tout pour me sentir alive
Everything to feel alive
J'bois mes coups durs dans les shooters
I drink my hard knocks in shooters
Devant la foule gettin' high ou sous les couvertes juste nous deux
In front of the crowd getting high or under the covers just us two
Seul dans le desert ou gouttes de pluie dans l'océan
Alone in the desert or drops of rain in the ocean
J'essaie de laisser quelque chose derrière comme un bruit dans le néant
I'm trying to leave something behind like a sound in the void
Pour qu'on s'souvienne que j'tai une bête, j'tais un héros, j'tai une légende
So that we remember that I was a beast, I was a hero, I was a legend
Un air qui joue dans ta tête parce que ton cerveau c'est mon playground
A tune that plays in your head because your brain is my playground
Mais c'pas c'que j'voulais être
But that's not what I wanted to be
J'ai vendu mon âme pour une place
I sold my soul for a place
En dessous des spotlights, j'ai blanchis mes dents pour les flashs
Under the spotlights, I whitened my teeth for the flashes
Pour rentré dans la légende, man j'en aurais vendu ma mère
To enter the legend, man I would have sold my mother
J'voulais déranger les gens, pas rentrer dans le ventre de la bête
I wanted to disturb people, not enter the belly of the beast
Mettre une étampe sur le temps, mettre de l'essence sur la braise
Put a stamp on time, put gasoline on the embers
J'ai perdu qui j'suis vraiment pendant ma descente au enfer
I lost who I really am during my descent into hell
Criez mon nom pour le monde et répandez mes cendres dans la mer
Shout my name to the world and scatter my ashes in the sea
Parce que ce soir le roi est mort
Because tonight the king is dead
Enlevez le crown sur ma tête
Take the crown off my head
"When are we gonna understand that we are put on Earth to love? That's all it is about. Everybody wanna figure out how complicated life is, and break it down. This is what I truly think, I really think that... It's gonna keep going on, world gon' keep going on, frustration gon' keep going on, anger gon' keep going on 'til we finally go back down to the simplest word: love."
"When are we gonna understand that we are put on Earth to love? That's all it is about. Everybody wanna figure out how complicated life is, and break it down. This is what I truly think, I really think that... It's gonna keep going on, world gon' keep going on, frustration gon' keep going on, anger gon' keep going on 'til we finally go back down to the simplest word: love."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.