Paroles et traduction Koriass - Bref
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bref,
j'ai
34
ans
mais
c'est
pas
ça
qu'j'ai
mentalement
In
short,
I'm
34
but
mentally
I'm
not
there
Quand
vot'
mère
me
donne
des
conseils,
j'l'entends
parler
en
allemand
When
your
mom
gives
me
advice,
it
sounds
like
German
to
my
ear
Quand
mon
train
of
thought
déraille,
faut
que
j'aille
popper
des
calmants
When
my
train
of
thought
derails,
I
gotta
pop
some
pills
to
calm
down
La
porte
de
l'asile
'tait
ouverte,
je
l'ai
r'fermée
en
partant
The
asylum
door
was
open,
I
closed
it
on
my
way
out
Mon
ancienne
vie
je
l'ai
quittée,
j'ai
pu
d'amis
d'enfance
I
left
my
old
life,
I
have
no
childhood
friends
left
Mon
intégrité
est
sur
Ebay,
je
l'ai
mise
en
vente
My
integrity
is
on
Ebay,
I
put
it
up
for
sale
J'essaye
de
vivre
lentement,
surtout
pour
celle
qui
a
porté
vos
deux
vies
dans
l'ventre
I
try
to
live
slowly,
especially
for
the
one
who
carried
our
two
lives
in
her
womb
J'vous
vois
déjà
quitter
la
p'tite
enfance
I
see
you
both
leaving
your
childhood
behind
J'veux
dire,
me
semble
que
c'était
hier,
mon
école
primaire
I
mean,
it
feels
like
yesterday
I
was
in
elementary
school
Là
j'te
vois
entrer
en
première
avec
la
gorge
qui
serre
Now
I
see
you
entering
high
school,
my
throat
tightens
Je
r'garde
ma
montre
pis
j'vois
l'décompte,
toutes
les
secondes
qui
fly
I
look
at
my
watch
and
see
the
countdown,
all
the
seconds
flying
by
Les
années
fondent
comme
la
neige
qui
est
tombée
sur
vos
bottes
d'hiver
The
years
melt
like
the
snow
that
fell
on
your
winter
boots
Bref,
j'suis
pas
toujours
exemplaire
quand
je
pogne
les
nerfs
In
short,
I'm
not
always
exemplary
when
I
lose
my
temper
Pis
c'est
vot'
tête
qui
reçoit
la
grêle
en-dessous
d'mon
cloudy
sky
And
it's
your
head
that
gets
the
hail
under
my
cloudy
sky
Une
tonne
de
dégâts
dans
mon
storyline
A
ton
of
damage
in
my
storyline
J'garde
les
émotions
inside,
bottom
line
I
keep
my
emotions
inside,
bottom
line
Si
je
lie
c'est
pour
pas
déplaire
If
I
lie
it's
to
avoid
displeasing
Bref,
je
sais
que
j'voyage
pis
que
c'est
long
souvent
In
short,
I
know
I
travel
and
it's
often
long
Que
je
justifie
mon
absence
avec
le
montant
dans
mon
compte
courant
That
I
justify
my
absence
with
the
amount
in
my
checking
account
Quand
j'dis
que
c'est
vous
qui
compte,
y
faut
que
j'sois
conséquent
When
I
say
you're
the
ones
who
matter,
I
gotta
be
consistent
J'veux
pas
juste
vous
parler
au
phone
ou
vous
voir
grandir
sur
mon
fond
d'écran
I
don't
just
wanna
talk
to
you
on
the
phone
or
watch
you
grow
up
on
my
screen
J'ai
tendance
à
être
condescendant
complètement
I
tend
to
be
completely
condescending
Mais
l'arrogance
cache
souvent
le
manque
de
confiance
qu'ont
les
gens
But
arrogance
often
hides
the
lack
of
confidence
people
have
La
vie
c't'un
combat
contre
la
montre
Life
is
a
race
against
time
Vous
allez
tomber
d'dans
quand
vous
quitterez
la
maison
You'll
fall
into
it
when
you
leave
home
Aller
voir
combien
le
monde
est
grand
Go
see
how
big
the
world
is
Bref,
des
jours
je
regrette
de
vous
avoir
mises
au
monde
In
short,
some
days
I
regret
bringing
you
into
the
world
Quand
j'vois
comment
les
hommes
sont
evil
pis
que
l'avenir
est
sombre
When
I
see
how
evil
men
are
and
how
bleak
the
future
is
On
fait
comme
si
c'était
un
sacrifice
mais
faire
des
kids,
We
pretend
it's
a
sacrifice
but
having
kids,
C'est
juste
narcissique
It's
just
narcissistic
Genre,
j'peux
vivre
mille
ans
si
j'me
clone
Like,
I
can
live
a
thousand
years
if
I
clone
myself
J'voudrais
que
vous
restiez
naïves
I
want
you
to
stay
naive
Que
jamais
vous
sachiez
que
des
vies
s'effondrent
That
you
never
know
that
lives
fall
apart
Que
le
suicide
existe
ou
que
le
vice
nous
ronge
That
suicide
exists
or
that
vice
eats
away
at
us
J'voudrais
qu'le
son
d'vot'
rire
puisse
enterrer
le
bruit
des
bombes
I
want
the
sound
of
your
laughter
to
bury
the
noise
of
bombs
R'donner
vies
aux
villes
fantômes,
illuminer
la
nuit
qui
tombe
To
bring
ghost
towns
back
to
life,
to
illuminate
the
falling
night
J'essaye
d'être
un
père
Supa
Dupa
Fly
I
try
to
be
a
Supa
Dupa
Fly
father
Mais
j'ai
trop
essayé
d'être
cool
juste
pour
les
foutus
likes
But
I
tried
too
hard
to
be
cool
just
for
the
damn
likes
Des
larmes
ont
coulé
sur
les
joues
d'vot'
mère
Tears
have
fallen
on
your
mother's
cheeks
J'ai
fait
des
coups
bas
comme
un
stupid
guy
I've
made
low
blows
like
a
stupid
guy
Pourquoi
quand
j'ai
tout,
j'veux
l'foutre
en
l'air?
Why
when
I
have
everything,
I
wanna
screw
it
up?
J'crois
pas
qu'y
a
une
force
supérieure
mais
j'suis
blessed
I
don't
believe
there's
a
higher
power
but
I'm
blessed
J'peux
toujours
mettre
un
peu
d'bonheur
dans
mon
stress
I
can
always
put
a
little
happiness
in
my
stress
Dans
mon
coeur
j'ai
des
flèches
qui
m'percent
pour
toutes
les
erreurs
que
j'ai
faites
In
my
heart
I
have
arrows
piercing
me
for
all
the
mistakes
I've
made
Mais
vous
êtes
la
meilleure
erreur
que
j'ai
faite
But
you
are
the
best
mistake
I've
ever
made
So
no
regrets
So
no
regrets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): philippe brault, ruffsound, koriass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.