קורין אלאל - Birburim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction קורין אלאל - Birburim




Birburim
Each Other
למען מי, מתי, על מה?
For whom, when, about what?
נגד מי, כיצד, נגד מה?
Against whom, how, against what?
זאת אלימות בלתי נסבלת
This is intolerable violence
לאן הולכים, לאן נופלים
Where are we going, where are we falling
אל מי אתם פה מתפללים?
Who are you praying to here?
רק דממה נפשי שואלת
Only silence my soul asks
למען מי, מתי, על מה?
For whom, when, about what?
ואם חובה לחוש דבר מה
And if it is obligatory to feel something
בעד או נגד שכאלה
For or against such
אני בעד שקיעת חמה
I am for sunset
בעד גבעות החול
For the sand dunes
ויערות בגשם
And forests in the rain
כי ילד שבוכה, בכל מקום שהוא
Because a child who cries, wherever he is
הוא ילד שבוכה, כן
Is a child who cries, yes
כי ילד שכבר מת, מכל רובה שהוא
Because a child who is already dead, from whatever gun he is
הוא ילד שכבר מת, כן
Is a child who is already dead, yes
כמה שזה נורא לבחור
How terrible it is to choose
אחת משתי פנים תמימות של צדק
One of two innocent sides of justice
כמה שזה נורא כשהאויב שלך
How terrible it is when your enemy
הוא צחוק ילדות מול הדק
Is a laughing child in front of the trigger
למען מי, כיצד וכמה?
For whom, how and how much?
נגד מי, כיצד וכמה?
Against whom, how and how much?
עד שאובד הטעם
Until the taste is lost
של מים, לחם וחיים
Of water, bread and life
וטעמם של בירבורים
And the taste of swans
בבית קפה קטן כמו פעם
In a small coffee shop like in the old days
בשביל כלום, בשביל כלום כמעט
For nothing, for almost nothing
בשביל להיות איתכם שעה אחת
To be with you for an hour
ובשביל עוד שושן פורח
And for another blooming lily
בשביל נשימה עמוקה
For a deep breath
בשביל נשימה מתוקה
For a sweet breath
ובשביל הגן בצילו של ירח
And for the garden in the shadow of the moon
בחוסר כל אך עם הרבה תשוקה
In poverty but with much passion
ללא מילים עד שכחה דלוקה
Without words until oblivion burns
לתת הכל כמו סוף הדרך
To give everything like the end of the road
להתעשר, כלומר לתת
To get rich, I mean to give
ואז נשארת רק אמת
And then only truth remains
רק לאוצר כזה יש ערך
Only such a treasure has value
אל תדברו לי על שירה
Don't talk to me about poetry
אל תדברו לי על שירה
Don't talk to me about poetry
בעוד אתם רומסים כל פרח
As you trample every flower
עשו ניסים ונפלאות
Do miracles and wonders
בחצרות האפלות
In dark courtyards
שבוקר בן עולה כמו קרח
Where the morning son rises like ice
נגד מי, כיצד, נגד מה?
Against whom, how, against what?
למען מי, מתי, על מה?
For whom, when, about what?
כדי לגלות שוב את הטעם
To rediscover the taste
של מים, לחם וחיים
Of water, bread and life
וטעמם של בירבורים
And the taste of swans
בבית קפה קטן כמו פעם
In a small coffee shop like in the old days
נגד שום דבר ונגד שום איש
Against nothing and against no one
נגד שום איש ונגד שום דבר
Against no one and against nothing
רק בעד עוד שושן פורח
Only for another blooming lily
בעד נשימה עמוקה
For a deep breath
בעד נשימה מתוקה
For a sweet breath
ובעד הגן בצילו של ירח
And for the garden in the shadow of the moon
ולחיות בתוך תשוקה
And to live in passion
בתוך האש הכי רכה
In the softest fire
לתת הכל כמו סוף הדרך
To give everything like the end of the road
להתעשר, כלומר לתת
To get rich, I mean to give
ואז נשארת רק אמת
And then only truth remains
רק לאוצר כזה יש ערך
Only such a treasure has value
אל תדברו לי עוד שירה
Don't talk to me about poetry anymore
אל תדברו לי עוד שירה
Don't talk to me about poetry anymore
הניחו לפרחים לפרוח
Let the flowers bloom
עשו ניסים ונפלאות
Do miracles and wonders
בחצרות האפלות
In dark courtyards
שבוקר בן עולה כמו קרח
Where the morning son rises like ice
ולחיות בתוך תשוקה
And to live in passion
בתוך האש הכי רכה
In the softest fire
לתת הכל כמו סוף הדרך
To give everything like the end of the road
להתעשר, כלומר לתת
To get rich, I mean to give
ואז נשארת רק אמת
And then only truth remains
רק לאוצר כזה יש ערך
Only such a treasure has value
לחיות, לחיות בתוך תשוקה
To live, to live in passion
בתוך האש הכי רכה
In the softest fire
לתת הכל כמו סוף הדרך
To give everything like the end of the road
להתעשר, כלומר לתת
To get rich, I mean to give
ואז נשארת רק אמת
And then only truth remains
רק לאוצר כזה יש ערך
Only such a treasure has value






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.