Korol i Shut - Садовник - traduction des paroles en allemand

Садовник - Korol i Shuttraduction en allemand




Садовник
Der Gärtner
Целый вечер нет покоя парню от его сестёр
Den ganzen Abend lassen seine Schwestern dem Burschen keine Ruhe
"Ты сходи говорят, ночной порою за цветами в сад чужой
"Geh", sagen sie, "in der Nacht, hol Blumen aus dem fremden Garten
Тот садовник, что живёт у леса
Der Gärtner, der am Wald wohnt,
У него есть сад такой чудесный"
hat so einen wunderschönen Garten"
И решил парень тут
Und der Bursche beschloss
Ладно, в сад я пойду
Na gut, ich gehe in den Garten
А то эти бабы доведут
Sonst treiben mich diese Weiber noch in den Wahnsinn
Покоя и не дадут
Sie lassen mir ja doch keine Ruhe
И лишь час подошёл
Und als die Stunde kam
Взял он нож и пошёл
Nahm er ein Messer und ging
Под покровом темноты
Im Schutz der Dunkelheit
В чужой сад, рвать цветы
In den fremden Garten, um Blumen zu pflücken
Ты пойди, пойди, братец, в сад чужой
Geh, geh, mein Lieber, in den fremden Garten
Набери цветов, принеси домой
Pflück Blumen, bring sie nach Hause
Братец, в сад чужой, ты, пойди, пойди
Liebling, in den fremden Garten, geh, geh
И чужих цветов ты нам принеси
Und bring uns fremde Blumen
Хей-хей!
Hey-hey!
Час прошёл, другой прошёл
Eine Stunde verging, noch eine
Брат назад всё не шёл
Der Bruder kam immer noch nicht zurück
Сёстры начали переживать
Die Schwestern begannen sich zu sorgen
Сколько можно брата ждать?
Wie lange soll man noch auf den Bruder warten?
За окошком рассвет
Am Fenster dämmert der Morgen
Ну, а брата всё нет
Aber vom Bruder fehlt jede Spur
Но едва запели петухи
Doch kaum krähten die Hähne
У двери раздались шаги!
Ertönten Schritte an der Tür!
Ты пойди, пойди, братец, в сад чужой
Geh, geh, mein Lieber, in den fremden Garten
Набери цветов, принеси домой
Pflück Blumen, bring sie nach Hause
Братец, в сад чужой, ты, пойди, пойди
Liebling, in den fremden Garten, geh, geh
И чужих цветов ты нам принеси
Und bring uns fremde Blumen
Хей-хей!
Hey-hey!
И с улыбкой во весь рот
Und mit einem breiten Grinsen im Gesicht
В дом вошёл садовод
Kam der Gärtner ins Haus
Положил на стол букет цветов
Legte einen Blumenstrauß auf den Tisch
И сгинул без лишних слов
Und verschwand ohne viele Worte
И открыли сёстры рты
Und die Schwestern öffneten den Mund
Посмотрев на цветы
Als sie die Blumen sahen
Голова их брата средь цветов лежала!
Der Kopf ihres Bruders lag zwischen den Blumen!
У-а-а-а!
U-a-a-a!
Ты пойди, пойди, братец, в сад чужой
Geh, geh, mein Lieber, in den fremden Garten
Набери цветов, принеси домой
Pflück Blumen, bring sie nach Hause
Братец, в сад чужой, ты, пойди, пойди
Liebling, in den fremden Garten, geh, geh
И чужих цветов ты нам принеси
Und bring uns fremde Blumen
Хей-хей!
Hey-hey!





Writer(s): андрей "князь" князев, михаил "горшок" горшенёв


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.