Paroles et traduction Korpiklaani - Kiuru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
heinäkuun
nurmi
auringon
polttama
Июльская
трава
солнцем
сожжена,
Kun
tuli
lahdella
syttyy
Когда
на
заливе
костер
разгорится.
Eivät
suossa
enää
vain
vedet
lepäile
В
болоте
не
только
воды
покоятся,
Kun
tuli
lahdella
syttyy
Когда
на
заливе
костер
разгорится.
Haaveet
kuin
huvit
hetken
hehkussa
kestivät
Мечты,
словно
забавы,
в
миг
угасли,
Kun
tuli
lahdella
syttyy
Когда
на
заливе
костер
разгорится.
Siellä
on
puettuna
havupeitto
harteille
Там,
укрывшись
хвойным
одеялом,
Kun
tuli
lahdella
syttyy
Когда
на
заливе
костер
разгорится.
Kuulen
kuinka
kiuru
laulaa
Слышу,
как
жаворонок
поет,
Vai
tuulenko
kellot
lie?
Или
это
колокольчики
ветра?
Sen
siivet
kaisloja
koskee
Крыльями
трогает
камыш,
Kun
yö
yli
lahden
vie
Когда
ночь
над
заливом
плывет.
Kaksi
on
rannalla
valojen
Двое
на
берегу
у
костра,
Kaksi
kuin
heinissä
heiluen
Двое,
как
в
траве
колышутся.
Laajoja
laaksojen
unet
valvotut
Долгие
долины,
бессонные
ночи,
Hartaita
harmauden
tuimat
teot
Серьезные,
хмурые
деяния
серости.
Yksin
ei
puuta
vasten
vajoa
Один
не
упадет,
обняв
дерево,
Kurottaa
näkymättömän
rajalla
Тянется
к
невидимой
грани.
Yksi
on
tähtien
tarha
kahdella
Один
- сад
звезд
для
двоих,
Kantaa
kiuru
pilvet
päälle
Tulilahdella
Жаворонок
несет
облака
над
Огненным
Заливом.
Niin
minä
olen
nurmena
nukkunut
Так
я,
как
трава,
уснул,
Kun
tuli
lahdella
sammuu
Когда
на
заливе
костер
погас.
Tämä
taimi
on
kuin
maastani
taitettu
Этот
росток,
словно
из
моей
земли
вырван,
Kun
tuli
lahdella
sammuu
Когда
на
заливе
костер
погас.
Eikä
kasvaa
voi
se
kahdessa
heinässä
И
не
вырастет
он
в
двух
травинках,
Kun
tuli
lahdella
sammuu
Когда
на
заливе
костер
погас.
Suvi
suoveden
maasta
hetkessä
hälvenee
Лето
из
болотистой
земли
вмиг
исчезнет,
Kun
tuli
lahdella
sammuu
Когда
на
заливе
костер
погас.
Kuulen
kuinka
kiuru
laulaa
Слышу,
как
жаворонок
поет,
Vai
tuulenko
kellot
lie?
Или
это
колокольчики
ветра?
Sen
siivet
kaisloja
koskee
Крыльями
трогает
камыш,
Kun
yö
yli
lahden
vie
Когда
ночь
над
заливом
плывет.
Vakavana
varjot
syliin
taimitarhan
sulkee
Серьезно
тени
обнимают
питомник,
Näin
hälvenneinä
pilvet,
kuinka
kylpivät
valossaan
Так
рассеянные
облака
купаются
в
своем
свете.
Hetken
katsoin
heitä,
jotka
heiniin
asettuivat
Мгновение
смотрел
я
на
тех,
кто
в
траве
улегся,
Vaan
haikeana
hauraat
eivät
vastaan
katsoneetkaan
Но
грустные,
хрупкие,
они
не
взглянули
в
ответ.
Vetten
yllä
kulkee
kuin
kiurun
kumma
soitto
Над
водой
плывет,
словно
странная
песня
жаворонка,
Sen
laulu
laajennut
on
halki
lahden
tulien
maan
Его
пение
разносится
по
огненной
земле
залива.
Tumma
Tuonen
koitto
yltä
heinävarren
kahden
Темный
рассвет
Туони
над
двумя
стеблями
травы,
Joit'
kiuru
pesään
kantaa
syliin
levon
Tulilahden
Жаворонок
несет
в
гнездо
покой
Огненного
Залива.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Jylhä
date de sortie
05-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.