Korpiklaani - Pohja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Korpiklaani - Pohja




Pohja
Дно
Pohjaan asti, aikamiestä, pitkin johdattaa latuja
До самого дна, мужчина зрелый, по лыжне ведут меня пути,
Vaihtuu hetkeen elon henki, minne matka minua vie?
В миг меняется дыхание жизни, куда же, милая, путь мой лежит?
Käyden kautta kaiken kiusan, nuoran, tätä pienemmän kutoman
Пройдя сквозь все невзгоды, тонкую нить, тоньше этой, сплетя,
Leikkaa päivän viime hetken, eikä aamulla muistoina elä
Перерезаю последний миг дня, и утром не будет в памяти жить
Eilisen unhola
Забвение вчерашнего дня.
Eilisen unhola
Забвение вчерашнего дня.
Eilisen unhola
Забвение вчерашнего дня.
Luokseni vieraat hiipii
Ко мне крадутся гости,
Luonani luopuneiden talo
Дом покинутых со мной,
Niin kuin teltta terhenessä
Словно шалаш на токовище,
Pohjalta ei voi pudota
Со дна нельзя упасть.
Luokseni vieraat hiipii
Ко мне крадутся гости,
Luonani luopuneiden talo
Дом покинутых со мной,
Niin kuin teltta terhenessä
Словно шалаш на токовище,
Pohjalta ei voi pudota syvempään
Со дна нельзя упасть глубже.
Elävänä?
Живым?
Kun istun täällä ja hengitän, tiedän, ei kukaan minua etsi
Когда сижу здесь и дышу, знаю, никто меня не ищет.
Kuolevana?
Умирающим?
Kun lepään täällä aikani jälkeen, ovat kaikki kuin tuttujani
Когда лежу здесь, после своего времени, все кажутся мне знакомыми.
Elävänä?
Живым?
Olen käynyt sen tumman polun, jonka varsilla vankilat kasvaa
Я шел по темной тропе, вдоль которой растут тюрьмы.
Kuolevana?
Умирающим?
Olen juonut sen kumman ilon, joka aamulla kävelee vastaan
Я пил странную радость, которая утром идет навстречу.
Elävänä?
Живым?
Olen nähnyt ne tulevat haavat, jotka parkua tutuille tuottaa
Я видел грядущие раны, которые принесут боль знакомым.
Kuolevana?
Умирающим?
Olen kironnut illan, joka murheeseen aina lisää juottaa
Я проклинал вечер, который всегда добавляет печали к выпивке.
Luokseni vieraat hiipii
Ко мне крадутся гости,
Luonani luopuneiden talo
Дом покинутых со мной,
Niin kuin teltta terhenessä
Словно шалаш на токовище,
Pohjalta ei voi pudota
Со дна нельзя упасть.
Luokseni vieraat hiipii
Ко мне крадутся гости,
Luonani luopuneiden talo
Дом покинутых со мной,
Niin kuin teltta terhenessä
Словно шалаш на токовище,
Pohjalta ei voi pudota syvempään
Со дна нельзя упасть глубже.
Pohjalta syvempään!
Со дна глубже!
Kaivan luilla vihlovilla aina tätä ikuista sarkaa
Копаю костями ноющими эту вечную борозду,
Se on oja kaaduttavaksi, jonka yli eloni juoksen
Это канава, чтобы падать, через которую я пробегаю свою жизнь.
Kaivan luilla huutavilla kuin elo ilosta laulaa
Копаю костями кричащими, словно жизнь поет от радости.
Pohjalta ei voi pudota!
Со дна нельзя упасть!
Pohjalta
Со дна.
Pohjalta ei voi pudota!
Со дна нельзя упасть!
Pohjalta
Со дна.
Pohjalta kukaan ei putoa!
Со дна никто не падает!
Pohjalta kukaan ei putoa!
Со дна никто не падает!
Pohjalta kukaan ei putoa!
Со дна никто не падает!
Pohjalta kukaan ei putoa!
Со дна никто не падает!
Pohjalta
Со дна.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.