Korsuorkesteri - Eldankajärven jää - traduction des paroles en allemand

Eldankajärven jää - Korsuorkesteritraduction en allemand




Eldankajärven jää
Das Eis des Eldanka-Sees
Eldanka-järven jää
Das Eis des Eldanka-Sees
On taakse jäänyttä elämää.
Ist ein vergangenes Leben.
On siellä nyt fossit ja Sassit
Dort gibt es jetzt Gräben und Posten,
Puomit ja passit juu.
Schranken und Pässe, ja.
Korsuissa kamina,
In den Bunkern der Ofen,
Siellä pelataan nakkia, raminaa,
Dort spielen wir Näkki, Ramina,
On meillä Fritzit ja Maxit
Wir haben Fritzen und Maxen
Ja Petropamaxit, juu.
Und Petromaxen, ja.
On täällä tallattu, on maata vallattu.
Hier wurde getrampelt, Land wurde erobert.
On täällä kuokittu, ja täitä noukittu.
Hier wurde gehackt und Läuse gesucht.
On sota tuimaa,
Der Krieg ist hart,
Ei Juno päätä huimaa.
Juno macht den Kopf nicht wirr.
Pum, pum, pum, patteri paukkuu
Pum, pum, pum, die Batterie donnert
Ja korohorot haukkuu, juu.
Und die Flakgeschütze bellen, ja.
Läskiä lotinaa
Speckgeplätscher
Ja peurampa pyllyä ihanaa
Und herrlicher Rentierhintern
On römpsässä käristetty, kiristetty,
Wurde in der Feldpfanne gebraten, gierig verschlungen,
Vattahan varistettu juu.
in den Magen gestopft, ja.
Ei hevosilla heiniä.
Kein Heu für die Pferde.
Vaan syövät ne tallissa seiniä,
Sondern sie fressen im Stall die Wände,
On toisilla suolissa santaa
Manche haben Sand im Gedärm
Eikä tule lantaa, juu.
Und es kommt kein Mist, ja.
On täällä nopsittu, on täällä tapsittu,
Hier wurde geflitzt, hier wurde getanzt,
Laukaistu miinoja ja annosviinoja.
Minen gezündet und Rationsschnaps getrunken.
On eukkoa ikävä, kun syö sitä
Die Frau fehlt mir, wenn man sie isst,
Vitamiinipilleriä,
die Vitaminpille,
Mutta se kotiloma tyssää,
Aber der Heimaturlaub platzt,
Kun paperit ryskää, juu.
Wenn die Papiere klemmen, ja.
Kis-Kis-kukkulat,
Die Kis-Kis-Hügel,
On siellä munat sekä makkarat,
Dort gibt es Eier und Würste,
Mutta se Muna kun se meni,
Aber als der Muna fiel,
Niin se Makkara jäi vain, juu.
Blieb nur der Makkara zurück, ja.
Röhössä on Tiltun tie,
In Röhö liegt Tiltus Weg,
Se kurasena murasena Uhtualle vie,
Schlammig, krümelig führt er nach Uhtua,
On täällä Bieloje-, Tshirni-
Hier gibt es Bieloje-, Tschirni-
Ja Tschorneje-ozerot, juu.
Und Tschorneje-Ozeros, ja.
Varjossa honkien on lottakanttiini,
Im Schatten der Kiefern ist die Lotta-Kantine,
Sumppia keittävi,
Sumpfkaffee kocht dort
Siell' lotta Lunkreeni.
Die Lotta Lundgren.
Voi pojat saamari,
Ach Jungs, verdammt!
Nyt tuokaa naamarini,
Bringt jetzt meine Maske,
On tänne riukuja prykätty,
Hier wurden Stangen eingerammt,
On liukuja lykätty, juu.
Hier wurden Bahnen geschoben, ja.





Writer(s): Alfred Markus, Istvan Weiner, Erkki Antero Tiesmaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.