Kortatu - Ehun Ginen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kortatu - Ehun Ginen




Ehun Ginen
Ehun Ginen
Beyrouth sartaldea
Oh my precious dear
Uraren ordez hautsa
Ashes instead of rain
Eta bost mila izar
And five thousand stars
Gehiago gauez
More at night
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Damasko irratian
On the radio in Damascus
Rock the casbah
Rock the casbah
Rock the casbah
Rock the casbah
Fedayinen auzunean ramadan
Ramadan with fedayeen as neighbors
Garorik gabeko basamortuak
Deserts without food
Inguratzen du
Are surrounding you
Sortaldeko beyrouth
Eastern Beyrouth
Hondarrezko gartzelan
In a prison of sand
Itzalik gabe pasiatzen dira
Lovers walk endlessly
Maiteminduak
In the shadows
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Barraka itxiek
Closed barracks
Ezinaren mugak
The limits of impossibility
Laztantzen dituzte.
They provoke.
Zelako krisi
What a crisis
Halako bizi
Such is life
Beyrouthen ez da inor bizi!
No one lives in Beyrouth!
100 ginen
One hundred ginen
22
22
Orain bakarrik gaude 2
Now there are only two of us
Zelako krisi
What a crisis
Halako bizi
Such is life
Ezin gaitezke superbizi!
I can't survive
100 ginen
One hundred ginen
22
22
Orain bakarrik gaude 2
Now there are only two of us
Zu ta ni, zu ta ni,
You and I, you and I
Zu ta ni, ninininini!!
You and I, ninininini!!
Zu ta ni, zu ta ni,
You and I, you and I
Zu ta ni, ninininini!!
You and I, ninininini!!
Beyrouth sartaldea
Oh my precious dear
Uraren ordez hautsa
Ashes instead of rain
Eta bost mila izar
And five thousand stars
Gehiago gauez
More at night
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Damasko irratian
On the radio in Damascus
Rock the casbah
Rock the casbah
Rock the casbah
Rock the casbah
Fedayinen auzunean ramadan
Ramadan with fedayeen as neighbors
Garorik gabeko basamortuak
Deserts without food
Inguratzen du
Are surrounding you
Sortaldeko beyrouth
Eastern Beyrouth
Hondarrezko gartzelan
In a prison of sand
Itzalik gabe pasiatzen dira
Lovers walk endlessly
Maiteminduak
In the shadows
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Norien alboan
By whose side
Barraka itxiek
Closed barracks
Ezinaren mugak
The limits of impossibility
Laztantzen dituzte.
They provoke.
Zelako krisi
What a crisis
Halako bizi
Such is life
Beyrouthen ez da inor bizi!
No one lives in Beyrouth!
100 ginen
One hundred ginen
22
22
Orain bakarrik gaude 2
Now there are only two of us
Zelako krisi
What a crisis
Halako bizi
Such is life
Ezin gaitezke superbizi!
I can't survive
100 ginen
One hundred ginen
22
22
Orain bakarrik gaude 2
Now there are only two of us
Zu ta ni, zu ta ni,
You and I, you and I
Zu ta ni, ninininini!!
You and I, ninininini!!
Zu ta ni, zu ta ni,
You and I, you and I
Zu ta ni, ninininini!!
You and I, ninininini!!
Zelako krisi!!
What a crisis!!





Writer(s): Ignacio Arcarazo Barandiaran, Miguel Albisu Iriarte, Francisco Javier Montoya Revuelta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.