Paroles et traduction Kortatu - Gernika 37-87
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gernika 37-87
Guernica 37-87
Mila
ta
bederatzirehun
There
are
a
thousand
nine
Hogeita
hamazazpigarren
urtea,
Hundred
and
thirty-seven
years
ago
Oroitzapen
batzu
ez
ezik
Not
only
as
a
memory
Beste
urte
bat,
ez
besterrik.
Another
year,
that
is
all.
"Hil
ezinak
dira
hitzak
"Words
can
not
be
killed,
Izan
arren
zaurituak"
Even
if
they
are
wounded"
Bere
jaioterritik
urrun
Far
from
his
homeland
Gogora
ezak
alberti
moskun.
Remember
Albert
Camus.
Gernika
errea,
bonbaketatua
Guernica
burned,
bombed
Haritz
zaharrak
zutik
dirau,
The
old
oak
trees
still
stand,
Nahiz
eta
usteltzen
egon
Although
they
are
decaying
Gaur,
paktu
faltsuen
ikusle.
Today,
a
witness
to
false
pacts.
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Urte
latza
hura
That
tough
year
Txina-japoniarrak
elkar
joka
Chinese-Japanese
fighting
each
other
Ingelesek
palestinan
sortu
zuten
The
English
created
in
Palestine
Buka
ezinezko
guda,
The
eternal
war,
Gaur
dakusat
egunkarian
Today
I
read
in
the
newspaper
Heriotz
bonbak
palestinarren
gain.
Death
bombs
on
the
Palestinians.
Gaur
dakusat
egunkarian
Today
I
read
in
the
newspaper
Heriotz
bonbak
palestinarren
gain.
Death
bombs
on
the
Palestinians.
Mila
ta
bederatzirehun
There
are
a
thousand
nine
Hogeita
hamazazpigarren
urtea,
Hundred
and
thirty-seven
years
ago
Oroitzapen
batzu
ez
ezik
Not
only
as
a
memory
Beste
urte
bat,
ez
besterrik.
Another
year,
that
is
all.
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
"Detroiteko
bonba
beltza"
"Black
bomber
from
Detroit"
Ez
zen
u.s.a.-ko
hegazkin
bat
He
was
not
a
U.S.A.
aircraft
Boxeo
munduko
garailea
baizik.
But
the
world
boxing
champion.
Galde
ezaiok
joe
louis-i:
As
Joe
Louis
will
tell
you:
Bonba
batzuk
dezaketen
Some
bombs
can
Sowetoko
garraisia
isilarazi.
Silence
the
voice
of
Soweto.
Bonba
batzuk
dezaketen
Some
bombs
can
Sowetoko
garraisia
isilarazi.
Silence
the
voice
of
Soweto.
Mila
ta
bederatzirehun
There
are
a
thousand
nine
Hogeita
hamazazpigarren
urtea,
Hundred
and
thirty-seven
years
ago
Oroitzapen
batzu
ez
ezik
Not
only
as
a
memory
Beste
urte
bat,
ez
besterrik.
Another
year,
that
is
all.
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Hogeita
hamazazpi
beste
urte
bat
Twenty-seven
another
year
Larogeita
zazpiaren
antza,
besterrik
ez.
Like
eighty-seven,
nothing
more.
Galduko
dutela
badakite
They
know
they
will
lose
Ikusi
nahi
ez
izan
arren.
Even
if
they
don't
want
to
see
it.
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Gernika,
gure
buruan!
Guernica,
in
our
minds!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.