Kortatu - Gernika 37-87 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kortatu - Gernika 37-87




Gernika 37-87
Guernica 37-87
Mila ta bederatzirehun
There are a thousand nine
Hogeita hamazazpigarren urtea,
Hundred and thirty-seven years ago
Oroitzapen batzu ez ezik
Not only as a memory
Beste urte bat, ez besterrik.
Another year, that is all.
"Hil ezinak dira hitzak
"Words can not be killed,
Izan arren zaurituak"
Even if they are wounded"
Bere jaioterritik urrun
Far from his homeland
Gogora ezak alberti moskun.
Remember Albert Camus.
Gernika errea, bonbaketatua
Guernica burned, bombed
Haritz zaharrak zutik dirau,
The old oak trees still stand,
Nahiz eta usteltzen egon
Although they are decaying
Gaur, paktu faltsuen ikusle.
Today, a witness to false pacts.
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Urte latza hura
That tough year
Txina-japoniarrak elkar joka
Chinese-Japanese fighting each other
Ingelesek palestinan sortu zuten
The English created in Palestine
Buka ezinezko guda,
The eternal war,
Gaur dakusat egunkarian
Today I read in the newspaper
Heriotz bonbak palestinarren gain.
Death bombs on the Palestinians.
Gaur dakusat egunkarian
Today I read in the newspaper
Heriotz bonbak palestinarren gain.
Death bombs on the Palestinians.
Mila ta bederatzirehun
There are a thousand nine
Hogeita hamazazpigarren urtea,
Hundred and thirty-seven years ago
Oroitzapen batzu ez ezik
Not only as a memory
Beste urte bat, ez besterrik.
Another year, that is all.
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
"Detroiteko bonba beltza"
"Black bomber from Detroit"
Ez zen u.s.a.-ko hegazkin bat
He was not a U.S.A. aircraft
Boxeo munduko garailea baizik.
But the world boxing champion.
Galde ezaiok joe louis-i:
As Joe Louis will tell you:
Bonba batzuk dezaketen
Some bombs can
Sowetoko garraisia isilarazi.
Silence the voice of Soweto.
Bonba batzuk dezaketen
Some bombs can
Sowetoko garraisia isilarazi.
Silence the voice of Soweto.
Mila ta bederatzirehun
There are a thousand nine
Hogeita hamazazpigarren urtea,
Hundred and thirty-seven years ago
Oroitzapen batzu ez ezik
Not only as a memory
Beste urte bat, ez besterrik.
Another year, that is all.
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Hogeita hamazazpi beste urte bat
Twenty-seven another year
Larogeita zazpiaren antza, besterrik ez.
Like eighty-seven, nothing more.
Galduko dutela badakite
They know they will lose
Ikusi nahi ez izan arren.
Even if they don't want to see it.
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!
Gernika, gure buruan!
Guernica, in our minds!





Writer(s): Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.