Kortatu - La Cultura - traduction des paroles en allemand

La Cultura - Kortatutraduction en allemand




La Cultura
Die Kultur
Hay que agusto, me iría ahora a la cama
Ach, wie gemütlich, ich würde jetzt gerne ins Bett gehen
Pero hay que estudiar
Aber ich muss lernen
Tengo examen mañana
Ich habe morgen eine Prüfung
Cualquiera diría que los exámenes son
Man könnte meinen, dass Prüfungen
El fin al que dedican su propia vida
Das Ziel sind, dem sie ihr eigenes Leben widmen
¡Qué aburrimiento, qué tontería!
Wie langweilig, was für ein Unsinn!
Tendré que tomarme una Anfetamina
Ich werde wohl ein Amphetamin nehmen müssen
Y recuerdo el tiempo
Und ich erinnere mich an die Zeit
Cuando todo esto me resultaba
Als mir all das
Constructivo, inspirador y educativo
Konstruktiv, inspirierend und lehrreich erschien
Revilla viejo cerdo
Revilla, du altes Schwein
Vamos a entromparnos
Wir werden uns prügeln
Nos han estado jodiendo vivos
Sie haben uns jahrelang
Durante muchos años
Bei lebendigem Leibe verarscht
Revilla viejo cerdo
Revilla, du altes Schwein
Nos vamos a entrompar
Wir werden uns prügeln
Que la cultura es tortura
Denn Kultur ist Folter
No nos vamos a engañar
Wir werden uns nichts vormachen
Uno cree que aprender es importante
Man glaubt, dass Lernen wichtig ist
(Uno cree que aprender es importante)
(Man glaubt, dass Lernen wichtig ist)
Y se convierte en un jodido intelectual
Und wird zu einem verdammten Intellektuellen
Que trata de serlo más que los demás
Der versucht, mehr zu sein als die anderen
Uno se pasa años y años
Man verbringt Jahre und Jahre
Con la nariz metida entre los libros
Mit der Nase in den Büchern
Mientras el mundo se escapa frente a uno
Während die Welt vor einem davonläuft
Revilla viejo cerdo
Revilla, du altes Schwein
Vamos a entromparnos
Wir werden uns prügeln
Nos han estado jodiendo vivos
Sie haben uns jahrelang
Durante muchos años
Bei lebendigem Leibe verarscht
Revilla viejo cerdo
Revilla, du altes Schwein
Nos vamos a entrompar
Wir werden uns prügeln
Que la cultura es tortura
Denn Kultur ist Folter
No nos vamos a engañar
Wir werden uns nichts vormachen





Writer(s): Fermin Muguruza Ugarte, Miguel Angel Campos Lopez, Inigo Muguruza Ugarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.