Paroles et traduction Kortezman - Everybody's Free (London Calling Remix Edit)
Everybody's Free (London Calling Remix Edit)
Все свободны (London Calling Remix Edit)
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Brother
and
sister
Брат
и
сестра
Together
we'll
make
it
through
Вместе
мы
справимся
Some
day
a
spirit
will
Когда-нибудь
дух
Lift
you
and
take
you
there
Поднимет
тебя
и
унесет
туда
I
know
you've
been
hurting
Я
знаю
тебе
было
больно
But
I've
been
there
Но
я
был
там
Waiting
to
be
there
for
you
Ждал
тебя
там
And
I'll
be
there
just
helping
you
out
И
я
буду
рядом,
чтобы
помочь
тебе
Whenever
I
can,
Ohh
Когда
смогу,
оу
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Feel
good
Чувствуй
себя
хорошо
We
are
all
a
family
Мы
все
одна
семья
That
should
stand
together
as
one
Которая
должна
держаться
вместе
Helping
each
other
Помогая
друг
другу
Instead
of
just
wasting
time
Вместо
того,
чтобы
просто
тратить
время
Now
is
the
moment
to
Сейчас
самое
время
Reach
out
to
someone
Протянуть
руку
помощи
кому-то
It's
all
up
to
you
Все
зависит
от
тебя
When
everyone's
sharing
their
hope
Когда
каждый
делится
своей
надеждой
Then
love
will
win
through,
Ohh
Тогда
любовь
победит,
оу
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Everybody's
free
to
feel
good
Каждый
волен
чувствовать
себя
хорошо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Cox, Nigel Swanston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.