Kostas Chatzis,Marinella - Ki Ystera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kostas Chatzis,Marinella - Ki Ystera




Ki Ystera
Ki Ystera
Κι ύστερα πήρες από πάνω μου το χιόνι
And after you took the snow from upon me
κι ύστερα τίναξες τη στάχτη απ' τη ζωή μου,
and after you shook the ash from my life,
πήρε στα μάτια το παράπονο να λιώνει
the grievance began to melt in my eyes
κι ύστερα έκλαψα κοντά σου ως το πρωί.
and after that I cried next to you until the morning.
Κι ύστερα κι ύστερα
And then and then
μα δεν υπάρχει ύστερα,
but there is no after,
κλείσαν ξανά τα σίδερα
the chains have closed once more
κι όλα τελειώνουν σήμερα.
and everything is over today.
Κι ύστερα τίναξες τη σκόνη απ' την καρδιά μου
And then you shook the dust from my heart
κι έγινε διάφανο στα χέρια σου γυαλί,
and it became transparent glass in your hands,
το ουράνιο τόξο είχε καθίσει στα μαλλιά μου
a rainbow had settled in my hair
και κάποιος έπαιζε στα σύννεφα βιολί.
and someone played the violin in the clouds.
Κι ύστερα κι ύστερα
And then and then
μα δεν υπάρχει ύστερα,
but there is no after,
κλείσαν ξανά τα σίδερα
the chains have closed once more
κι όλα τελειώνουν σήμερα.
and everything is over today.





Writer(s): kostas chatzis, sotia tsotou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.